Inklingo

Come si dice "mordicchiare" in spagnolo

Italian → spagnolo

morder

mor-DEHRmoɾˈðeɾ

verboA1generale
Usa 'morder' quando ti riferisci all'azione generale di esercitare pressione con i denti su qualcosa, senza necessariamente mangiarlo.
Una mela rossa brillante con un singolo segno di morso tolto dal suo fianco.

Esempi

Ten cuidado, el perro puede morder si tiene miedo.

Stai attento, il cane potrebbe mordere se ha paura.

Siempre me muerdo las uñas cuando estoy nervioso.

Mi mordo sempre le unghie quando sono nervoso.

Estos zapatos nuevos me muerden el talón.

Queste scarpe nuove mi stringono/mordono il tallone.

Il Cambiamento 'O > UE'

Quando si enfatizza la 'o' nella radice, questa cambia in 'ue'. Questo accade in tutte le forme del presente tranne 'nosotros' e 'vosotros'. Ad esempio: 'yo muerdo' ma 'nosotros mordemos'.

Morsi Accidentali

Quando ti mordi accidentalmente (come la lingua), usa la forma riflessiva 'morderse' + la parte del corpo: 'Me mordí la lengua' (Mi sono morso la lingua).

Mantenerlo Regolare nel Passato

Errore:Yo muerdí ayer.

Correzione: Di' 'Yo mordí ayer.' La 'o' cambia in 'ue' solo al presente, non al passato.

roer

roh-EHRroˈeɾ

verboB1generale
Usa 'roer' specificamente quando si intende 'mordicchiare' nel senso di consumare qualcosa a piccoli pezzi, come fanno i roditori o un cane con un osso.
Uno scoiattolo marrone che tiene una grande ghianda e mastica il suo guscio duro.

Esempi

El perro se pasó la tarde royendo un hueso.

Il cane ha passato il pomeriggio a rosicchiare un osso.

Los ratones royeron los cables de la televisión.

I topi hanno rosicchiato i cavi della TV.

No debes roer el lápiz cuando estás nervioso.

Non dovresti masticare la matita quando sei nervoso.

La strana forma della prima persona singolare

Al presente, la forma della prima persona singolare ('io') ha tre versioni accettate: 'roigo', 'royo' o 'roo'. 'Roigo' è la più comune nei libri di testo perché segue uno schema simile ad altri verbi irregolari.

La regola ortografica della 'Y'

Quando la desinenza del verbo inizia con una 'e' o una 'o' dopo la radice, la 'i' si trasforma in 'y' (come in 'royó' invece di 'roió'). Questo aiuta la parola a suonare più fluida evitando lo scontro di tre vocali.

Usare il tempo passato sbagliato

Errore:El ratón roió el papel.

Correzione: El ratón royó el papel. Poiché la lettera 'i' si trova tra due vocali, deve trasformarsi in 'y' nel passato per le forme lui/lei/esso.

Confusione tra 'morder' e 'roer'

La confusione più comune è usare 'morder' quando in realtà si intende l'azione di consumare lentamente qualcosa a piccoli pezzi, per cui 'roer' è la scelta più appropriata. Ricorda che 'morder' è un'azione più generica, mentre 'roer' implica un'azione prolungata di consumo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.