Inklingo

Come si dice "erodere" in spagnolo

La parola spagnola più comune pererodereè desmoronarusare 'desmoronar' quando ci si riferisce a una disgregazione fisica, come un materiale che si sbriciola o cade a pezzi, spesso a causa di instabilità o deterioramento.

Italian → spagnolo

desmoronar

des-mo-ro-nardesmoɾoˈnaɾ

verboB1generale
Usare 'desmoronar' quando ci si riferisce a una disgregazione fisica, come un materiale che si sbriciola o cade a pezzi, spesso a causa di instabilità o deterioramento.
Un pezzo di torta o pane secco che viene rotto da una mano, con piccole briciole che cadono su una superficie di legno.

Esempi

Ten cuidado al tocar la galleta o la vas a desmoronar.

Fai attenzione quando tocchi il biscotto o lo sbriciolerai.

La lluvia comenzó a desmoronar la orilla del río.

La pioggia ha iniziato a erodere la riva del fiume.

Sus mentiras terminaron por desmoronar la confianza de la familia.

Le sue bugie hanno finito per minare la fiducia della famiglia.

Fare vs. Succedere

Usa 'desmoronar' quando qualcuno sta attivamente rompendo qualcosa. Usa 'desmoronarse' (aggiungendo la parolina 'se') quando qualcosa si sta sgretolando da solo, come un vecchio edificio o le emozioni di una persona.

Il Prefisso 'Des-'

Il prefisso 'des-' all'inizio spesso significa 'disfare' o 'invertire'. In questo caso, è come invertire una struttura solida in minuscoli pezzi.

Rompere vs. Sbriciolare

Errore:Usare 'desmoronar' per un vetro rotto.

Correzione: Di' 'romper' per un vetro. Usa 'desmoronar' solo per cose che si trasformano in tante piccole briciole o polvere, come il pane o la terra secca.

minar

mee-NAHRmiˈnaɾ

verboB2generale
Utilizzare 'minar' per descrivere un processo di indebolimento graduale o corruzione, specialmente in senso figurato, come la fiducia, le basi di un'idea o la morale.
Un grande muro di pietra di un castello con una piccola crepa che si forma alla base mentre l'acqua filtra.

Esempi

Sus constantes mentiras acabaron por minar mi confianza.

Le sue continue bugie alla fine minarono la mia fiducia.

La enfermedad minó sus fuerzas en pocos meses.

La malattia minò le sue forze in pochi mesi.

No dejes que los comentarios negativos minen tu moral.

Non lasciare che i commenti negativi minino il tuo morale.

Uso Astratto

Questo significato usa 'minar' metaforicamente, descrivendo un processo in cui qualcosa viene svuotato o indebolito dall'interno, proprio come una miniera fisica. In italiano, 'minare' ha un uso simile per indicare un indebolimento progressivo.

morder

mor-DEHRmoɾˈðeɾ

verboB2generale
Impiegare 'morder' quando si parla di elementi naturali come l'acqua o il vento che consumano fisicamente una superficie solida nel tempo, come una costa o una roccia.
Una roccia liscia di fiume con una profonda scanalatura consumata da un costante flusso d'acqua.

Esempi

El mar muerde la base del acantilado cada año más.

Il mare erode la base della scogliera sempre di più ogni anno.

El óxido ha empezado a morder el metal de la puerta.

La ruggine ha iniziato a consumare il metallo della porta.

Linguaggio Figurato

In questo senso, 'morder' agisce proprio come 'to eat away' in inglese. Descrive una distruzione lenta e persistente.

Errore comune: 'desmoronar' vs 'minar'

Molti studenti confondono 'desmoronar' e 'minar'. Ricorda che 'desmoronar' si riferisce a un crollo fisico e visibile, mentre 'minar' descrive un indebolimento graduale, spesso astratto o figurato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.