Come si dice "minare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “minare” è “dañar” — si usa quando 'minare' si riferisce a causare un danno fisico o morale a qualcosa o qualcuno, compromettendone l'integrità o il benessere.
dañar
Esempi
Fumar daña la salud.
Il fumo nuoce alla salute.
debilitar
deh-bee-lee-tahrdeβiliˈtaɾ

Esempi
La fiebre alta debilitó al paciente durante la noche.
La febbre alta ha indebolito il paziente durante la notte.
No dejes que los comentarios negativos debiliten tu confianza.
Non lasciare che i commenti negativi minino la tua fiducia.
El ejercicio intenso puede debilitar tus músculos si no descansas.
L'esercizio fisico intenso può indebolire i tuoi muscoli se non riposi.
Azione vs. Risultato
Usa 'debilitar' quando sei tu a rendere qualcosa debole. Se vuoi dire 'diventare debole', devi aggiungere 'se' alla fine: 'debilitarse'.
Schema Regolare
Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar, quindi non presenta sorprese ortografiche nelle sue forme.
Confusione tra Verbo e Aggettivo
Errore: “Él es debilitar.”
Correzione: Él está débil (Lui è debole) o La enfermedad lo debilitó (La malattia lo indebolì). 'Debilitar' è l'azione, 'débil' è la descrizione.
atacar
ah-tah-KAHRataˈkaɾ

Esempi
La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.
L'opposizione ha criticato duramente la nuova legge di bilancio.
En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.
Nel suo discorso, il politico ha attaccato i suoi rivali senza pietà.
Uso Figurato
Quando usato in questo senso, 'atacar' significa dirigere parole o argomenti fortemente negativi verso una persona, un'idea o una politica. È un uso comune anche in italiano ('attaccare un avversario politico').
desmoronar
des-mo-ro-nardesmoɾoˈnaɾ

Esempi
Ten cuidado al tocar la galleta o la vas a desmoronar.
Fai attenzione quando tocchi il biscotto o lo sbriciolerai.
La lluvia comenzó a desmoronar la orilla del río.
La pioggia ha iniziato a erodere la riva del fiume.
Sus mentiras terminaron por desmoronar la confianza de la familia.
Le sue bugie hanno finito per minare la fiducia della famiglia.
Fare vs. Succedere
Usa 'desmoronar' quando qualcuno sta attivamente rompendo qualcosa. Usa 'desmoronarse' (aggiungendo la parolina 'se') quando qualcosa si sta sgretolando da solo, come un vecchio edificio o le emozioni di una persona.
Il Prefisso 'Des-'
Il prefisso 'des-' all'inizio spesso significa 'disfare' o 'invertire'. In questo caso, è come invertire una struttura solida in minuscoli pezzi.
Rompere vs. Sbriciolare
Errore: “Usare 'desmoronar' per un vetro rotto.”
Correzione: Di' 'romper' per un vetro. Usa 'desmoronar' solo per cose che si trasformano in tante piccole briciole o polvere, come il pane o la terra secca.
minar
mee-NAHRmiˈnaɾ

Esempi
Minar criptomonedas consume mucha energía eléctrica.
Minare criptovalute consuma molta energia elettrica.
Sus constantes mentiras acabaron por minar mi confianza.
Le sue continue bugie alla fine minarono la mia fiducia.
La enfermedad minó sus fuerzas en pocos meses.
La malattia minò le sue forze in pochi mesi.
No dejes que los comentarios negativos minen tu moral.
Non lasciare che i commenti negativi minino il tuo morale.
Uso Astratto
Questo significato usa 'minar' metaforicamente, descrivendo un processo in cui qualcosa viene svuotato o indebolito dall'interno, proprio come una miniera fisica. In italiano, 'minare' ha un uso simile per indicare un indebolimento progressivo.
Attenzione a 'dañar' vs 'debilitar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



