Inklingo

Come si dice "minare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perminareè dañarsi usa quando 'minare' si riferisce a causare un danno fisico o morale a qualcosa o qualcuno, compromettendone l'integrità o il benessere.

dañarB1

Si usa quando 'minare' si riferisce a causare un danno fisico o morale a qualcosa o qualcuno, compromettendone l'integrità o il benessere.

Scopri di più →
debilitar🔊B1

È la scelta migliore quando 'minare' indica un processo di indebolimento graduale, sia fisico che morale o di autorità.

Scopri di più →
atacar🔊B2

Utilizzato quando 'minare' ha il senso di criticare aspramente, contestare con forza o aggredire verbalmente qualcuno o qualcosa.

Scopri di più →
desmoronar🔊B1

Si impiega quando 'minare' significa letteralmente far crollare, sgretolare o distruggere una struttura fisica, facendola cadere a pezzi.

Scopri di più →
minar🔊B1

Usato specificamente per indicare l'estrazione di criptovalute (come Bitcoin) o, in un senso più figurato e meno comune, per indebolire il morale o l'autorità.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

dañar

verboB1generale
Si usa quando 'minare' si riferisce a causare un danno fisico o morale a qualcosa o qualcuno, compromettendone l'integrità o il benessere.

Esempi

Fumar daña la salud.

Il fumo nuoce alla salute.

debilitar

deh-bee-lee-tahrdeβiliˈtaɾ

verboB1generale
È la scelta migliore quando 'minare' indica un processo di indebolimento graduale, sia fisico che morale o di autorità.
Un fiore appassito accanto a un fiore forte e dritto.

Esempi

La fiebre alta debilitó al paciente durante la noche.

La febbre alta ha indebolito il paziente durante la notte.

No dejes que los comentarios negativos debiliten tu confianza.

Non lasciare che i commenti negativi minino la tua fiducia.

El ejercicio intenso puede debilitar tus músculos si no descansas.

L'esercizio fisico intenso può indebolire i tuoi muscoli se non riposi.

Azione vs. Risultato

Usa 'debilitar' quando sei tu a rendere qualcosa debole. Se vuoi dire 'diventare debole', devi aggiungere 'se' alla fine: 'debilitarse'.

Schema Regolare

Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar, quindi non presenta sorprese ortografiche nelle sue forme.

Confusione tra Verbo e Aggettivo

Errore:Él es debilitar.

Correzione: Él está débil (Lui è debole) o La enfermedad lo debilitó (La malattia lo indebolì). 'Debilitar' è l'azione, 'débil' è la descrizione.

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verboB2generale
Utilizzato quando 'minare' ha il senso di criticare aspramente, contestare con forza o aggredire verbalmente qualcuno o qualcosa.
Una figura con un'espressione arrabbiata che punta aggressivamente un dito verso una seconda figura che sembra triste e si copre le orecchie.

Esempi

La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.

L'opposizione ha criticato duramente la nuova legge di bilancio.

En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.

Nel suo discorso, il politico ha attaccato i suoi rivali senza pietà.

Uso Figurato

Quando usato in questo senso, 'atacar' significa dirigere parole o argomenti fortemente negativi verso una persona, un'idea o una politica. È un uso comune anche in italiano ('attaccare un avversario politico').

desmoronar

des-mo-ro-nardesmoɾoˈnaɾ

verboB1generale
Si impiega quando 'minare' significa letteralmente far crollare, sgretolare o distruggere una struttura fisica, facendola cadere a pezzi.
Un pezzo di torta o pane secco che viene rotto da una mano, con piccole briciole che cadono su una superficie di legno.

Esempi

Ten cuidado al tocar la galleta o la vas a desmoronar.

Fai attenzione quando tocchi il biscotto o lo sbriciolerai.

La lluvia comenzó a desmoronar la orilla del río.

La pioggia ha iniziato a erodere la riva del fiume.

Sus mentiras terminaron por desmoronar la confianza de la familia.

Le sue bugie hanno finito per minare la fiducia della famiglia.

Fare vs. Succedere

Usa 'desmoronar' quando qualcuno sta attivamente rompendo qualcosa. Usa 'desmoronarse' (aggiungendo la parolina 'se') quando qualcosa si sta sgretolando da solo, come un vecchio edificio o le emozioni di una persona.

Il Prefisso 'Des-'

Il prefisso 'des-' all'inizio spesso significa 'disfare' o 'invertire'. In questo caso, è come invertire una struttura solida in minuscoli pezzi.

Rompere vs. Sbriciolare

Errore:Usare 'desmoronar' per un vetro rotto.

Correzione: Di' 'romper' per un vetro. Usa 'desmoronar' solo per cose che si trasformano in tante piccole briciole o polvere, come il pane o la terra secca.

minar

mee-NAHRmiˈnaɾ

verboB1generale
Usato specificamente per indicare l'estrazione di criptovalute (come Bitcoin) o, in un senso più figurato e meno comune, per indebolire il morale o l'autorità.
Un grande muro di pietra di un castello con una piccola crepa che si forma alla base mentre l'acqua filtra.

Esempi

Minar criptomonedas consume mucha energía eléctrica.

Minare criptovalute consuma molta energia elettrica.

Sus constantes mentiras acabaron por minar mi confianza.

Le sue continue bugie alla fine minarono la mia fiducia.

La enfermedad minó sus fuerzas en pocos meses.

La malattia minò le sue forze in pochi mesi.

No dejes que los comentarios negativos minen tu moral.

Non lasciare che i commenti negativi minino il tuo morale.

Uso Astratto

Questo significato usa 'minar' metaforicamente, descrivendo un processo in cui qualcosa viene svuotato o indebolito dall'interno, proprio come una miniera fisica. In italiano, 'minare' ha un uso simile per indicare un indebolimento progressivo.

Attenzione a 'dañar' vs 'debilitar'

La confusione più frequente riguarda 'dañar' e 'debilitar'. 'Dañar' implica un danno diretto e spesso più immediato, mentre 'debilitar' suggerisce un processo più lento e progressivo di perdita di forza o efficacia. Pensa se l'azione causa un danno puntuale o un indebolimento nel tempo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.