Come si dice "non ancora" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “non ancora” è “todavía” — si usa "todavía" specialmente nelle frasi negative per indicare che qualcosa non è ancora successo o non è ancora pronto, ma ci si aspetta che lo sia. È la scelta più comune in contesti informali e quotidiani..
todavía
toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

Esempi
No, todavía no estamos listos.
No, non siamo ancora pronti.
¿Están listos? No, todavía no estamos listos.
Siete pronti? No, non siamo ancora pronti.
Mi abuela todavía trabaja en su jardín todos los días.
Mia nonna lavora ancora nel suo giardino ogni giorno.
Todavía me duele la rodilla después de la caída.
Mi fa ancora male il ginocchio dopo la caduta.
Posizionamento
Come avverbio, 'todavia' può generalmente andare prima del verbo o all'inizio/fine della frase. È molto flessibile!
Confondere 'Todavia' e 'Ya'
Errore: “Usare 'Ya' quando si intende 'ancora' (es. 'Ya vivo aquí' invece di 'Todavia vivo aquí').”
Correzione: 'Todavia' indica che l'azione è in corso (ancora). 'Ya' spesso significa che l'azione è completata o cambiata (già/non più).
Esempi
Aún estoy esperando el autobús.
Sto ancora aspettando l'autobus.
Todavía vs. Aún
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
