Come si dice "ozio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ozio” è “ocio” — usa "ocio" quando ti riferisci al tempo libero, al riposo o alle attività ricreative svolte per piacere, in contrapposizione al lavoro o agli obblighi.
ocio
OH-syohˈoθjo

Esempi
En mi tiempo de ocio, me gusta ir al cine y leer.
Nel mio tempo libero, mi piace andare al cinema e leggere.
La ciudad ofrece muchas actividades de ocio para los jóvenes.
La città offre molte attività ricreative per i giovani.
El sector del ocio nocturno ha crecido mucho este año.
Il settore della vita notturna e del tempo libero è cresciuto molto quest'anno.
È sempre maschile
Anche se si riferisce a un concetto astratto, 'ocio' è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' con esso.
Usare 'de' per le categorie
Quando vuoi descrivere un tipo di attività divertente, di solito metti 'de ocio' dopo il sostantivo, come 'centros de ocio' (centri ricreativi).
Non confonderlo con l'essere pigri
Errore: “Él es muy ocio.”
Correzione: Él es muy ocioso (o vago).
jarra
HAH-rrahˈxara

Esempi
¿Quieres una jarra de cerveza o una copa?
Vuoi un boccale di birra o un bicchiere?
Me gusta beber mi café en una jarra grande por las mañanas.
Mi piace bere il mio caffè in un grande boccale al mattino.
La Dimensione Conta
Mentre una 'taza' è una tazza da caffè standard, 'jarra' implica qualcosa di molto più grande e robusto, di solito con un manico spesso.
Il Contesto della 'Birra'
Errore: “Chiedere 'un vaso de cerveza' al bar quando si vuole un grande boccale.”
Correzione: Chiedi 'una jarra' se vuoi il grande boccale con manico, o 'una caña' se vuoi un piccolo bicchiere di birra alla spina (in Spagna).
Confusione tra "ocio" e "jarra"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

