Come si dice "parcheggio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “parcheggio” è “estacionamiento” — usalo per riferirti a un luogo generico dove si lasciano le auto, come un parcheggio di un centro commerciale o di un grande edificio.
estacionamiento
ess-tah-syoh-nah-mee-en-tohestasionaˈmjento

Esempi
El centro comercial tiene un estacionamiento muy grande.
Il centro commerciale ha un parcheggio molto grande.
¿Dónde está el estacionamiento más cercano?
Dov'è l'autorimessa più vicina?
Dejé mi coche en el estacionamiento subterráneo.
Ho lasciato la macchina nella struttura di parcheggio sotterranea.
El estacionamiento en esta calle está prohibido de 8 a 5.
Il parcheggio in questa strada è vietato dalle 8 alle 17.
Sempre Maschile
Anche se termina in '-a' (come molte parole femminili in italiano), ricorda che la parola completa è maschile in spagnolo, quindi usa 'el estacionamiento' o 'un estacionamiento'. In italiano useremmo 'il parcheggio'.
Segnali Ufficiali
Vedrai spesso questa parola sui segnali, spesso abbreviata o usata in forma passiva, come 'Estacionamiento Reservado' (Parcheggio Riservato). Questo è simile a come in Italia si usa 'Sosta Vietata'.
Confondere il luogo con l'azione
Errore: “Usare 'parquear' (verbo) invece del sostantivo 'estacionamiento' quando ci si riferisce alla posizione fisica.”
Correzione: Usa 'estacionamiento' per il luogo e 'estacionar' per l'azione di parcheggiare. In italiano, 'parcheggio' può essere sia il luogo che l'azione, ma in spagnolo la distinzione è più netta.
aparcamiento
a-par-ka-MIEHN-toa.paɾ.kaˈmjen.to

Esempi
¿Dónde está el aparcamiento más cercano?
Dov'è il parcheggio più vicino?
El centro comercial tiene un aparcamiento subterráneo muy grande.
Il centro commerciale ha un grande parcheggio sotterraneo.
La escasez de aparcamiento en la ciudad es un problema crónico para los residentes.
La scarsità di parcheggi in città è un problema cronico per i residenti.
Il suffisso -miento
I sostantivi che terminano in '-miento' (come 'aparcamiento') sono quasi sempre maschili e si riferiscono al risultato o all'azione del verbo da cui derivano (in questo caso, 'aparcar', che significa 'parcheggiare'). In italiano, molti sostantivi derivati da verbi terminano in '-mento' (es. 'movimento', 'pagamento'), quindi la corrispondenza di genere maschile è spesso intuitiva.
Confusione di genere
Errore: “La aparcamiento”
Correzione: El aparcamiento. Ricorda che questo sostantivo è maschile (usa 'el'). In italiano, 'parcheggio' è maschile, quindi fai attenzione a non usare l'articolo femminile spagnolo 'la'.
parque
PAR-kehˈpaɾke

Esempi
Dejé mi coche en el parque subterráneo.
Ho lasciato la mia macchina nel parcheggio sotterraneo.
Necesitamos encontrar un parque cerca del centro comercial.
Dobbiamo trovare un parcheggio vicino al centro commerciale.
Termini Composti
Quando 'parque' si riferisce al parcheggio, è spesso parte di una frase più lunga, come 'parque de coches' (parcheggio auto) o 'parque de bomberos' (caserma dei pompieri/deposito dei mezzi dei pompieri).
Estacionamiento vs. Aparcamiento
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


