Inklingo

Come si dice "passaggi" in spagnolo

Italian → spagnolo

pases

PAH-ses/ˈpases/

sustantivoA1general
Si usa quando ci si riferisce a biglietti per eventi, permessi per muoversi o azioni in certi sport.
Due semplici giocatori di calcio stilizzati su un campo. Un giocatore sta calciando una palla verso l'altro, simboleggiando una serie di 'passaggi' riusciti.

Esempi

Compré tres pases para el concierto.

Ho comprato tre biglietti per il concerto.

Necesito dos pases para el concierto de esta noche.

Ho bisogno di due biglietti per il concerto di stasera.

Los jugadores hicieron muchos pases rápidos.

I giocatori hanno fatto molti passaggi rapidi (nella partita).

Hemos comprado abonos de diez pases para el metro.

Abbiamo comprato abbonamenti per dieci corse in metropolitana.

Regola del Plurale

Il sostantivo singolare è 'pase' (che termina in 'e'). Per renderlo plurale, si aggiunge semplicemente una 's' alla fine: 'pases'. Questo è simile all'italiano dove la maggior parte dei sostantivi maschili che finiscono in vocale accentata o in 'e' formano il plurale in '-i' o '-e', ma qui è una semplice aggiunta di 's'.

Coerenza di Genere

Dato che 'pase' è un sostantivo maschile, il suo plurale 'pases' deve sempre usare articoli e aggettivi maschili (es. los pases, pases rápidos). In italiano, 'biglietto' è maschile, quindi 'i biglietti rapidi' segue una logica simile.

fragmentos

/frahg-MEN-tohs//fɾaɣˈmentos/

sustantivoB1general
Si usa specificamente per indicare parti o sezioni di un testo scritto, come libri, articoli o discorsi.
Un singolo pezzo di un puzzle isolato su uno sfondo uniforme.

Esempi

Leímos fragmentos de la novela en clase.

Abbiamo letto estratti del romanzo in classe.

Leímos fragmentos de su diario en clase.

Abbiamo letto estratti del suo diario in classe.

La radio solo tocó fragmentos de la canción.

La radio ha trasmesso solo spezzoni della canzone.

Uso Astratto

In spagnolo, si usa la stessa parola per un pezzo fisico rotto e per un pezzo di una storia o di una canzone. In italiano, 'frammento' funziona in modo simile, ma fate attenzione a non usare 'pezzi' in contesti astratti dove 'estratti' è più appropriato.

Confusione tra 'pases' e 'fragmentos'

Il più grande errore è usare 'pases' quando si intende una sezione di testo. Ricorda: 'pases' sono biglietti o pass, mentre 'fragmentos' sono parti di un testo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.