Come si dice "pezzi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pezzi” è “piezas” — usalo quando ti riferisci a parti di un insieme, come in un mobile, un puzzle, un motore o un gioco..
piezas
/pyeh-sas//ˈpje.sas/

Esempi
Faltan dos piezas para terminar el mueble.
Mancano due pezzi per finire il mobile.
Compré piezas de repuesto para el coche.
Ho comprato pezzi di ricambio per l'auto.
Sostantivo Femminile Plurale
'Piezas' è la forma plurale del sostantivo femminile 'pieza', quindi richiede sempre articoli e aggettivi femminili plurali (es. 'las piezas', 'piezas pequeñas'). In italiano, 'pezzo' è maschile, quindi attenzione alla concordanza: 'i pezzi', 'pezzi piccoli'.
Confondere 'piezas' e 'pedazos'
Errore: “Usare 'pedazos' (che significa 'schegge' o 'pezzi rotti/frantumati') quando si intende 'piezas' (che significa 'componenti funzionali').”
Correzione: Usate 'piezas' quando vi riferite a parti funzionali di un intero (come i pezzi di un kit o di un puzzle), e 'pedazos' quando vi riferite a qualcosa di rotto o frantumato (come 'un pezzo di vetro rotto').
partes
/PAR-tess//ˈpaɾ.tes/

Esempi
El coche necesita partes nuevas.
L'auto necessita di parti nuove.
Me gustan todas las partes de la película.
Mi piacciono tutte le parti del film.
Ambas partes están de acuerdo con los términos.
Entrambe le parti sono d'accordo con i termini.
Sempre Femminile
'Partes' deriva da 'la parte', che è un sostantivo femminile. Quindi, anche se finisce in '-es', devi usare parole femminili come 'las' o 'unas' con esso: 'las partes', non 'los partes'. Questo è simile all'italiano dove 'le parti' è femminile.
Festa vs. Parti
Errore: “Voy a dos partes este fin de semana.”
Correzione: Voy a dos fiestas este fin de semana. 'Partes' significa pezzi o lati. Per una celebrazione, usa sempre 'fiesta'. In italiano, 'festa' è l'equivalente corretto per una celebrazione, non 'parti'.
pedazos
peh-DAH-sos/peˈða.θos/

Esempi
El plato se cayó al suelo y se rompió en mil pedazos.
Il piatto è caduto a terra e si è rotto in mille pezzi.
Quiero dos pedazos de pizza, por favor.
Vorrei due fette di pizza, per favore.
Recogimos los pedazos de papel mojado.
Abbiamo raccolto i pezzi di carta bagnata.
Forma Plurale
"Pedazos" è la forma plurale di "pedazo" (pezzo). Devi usarlo quando ti riferisci a più di una parte. In italiano, il singolare e il plurale sono simili, ma in spagnolo la desinenza in -s è cruciale per il plurale.
Confusione tra Singolare/Plurale
Errore: “Dame un pedazos de pan.”
Correzione: Dame un pedazo de pan. (Usa la forma singolare 'pedazo' quando intendi 'un pezzo', proprio come in italiano 'un pezzo' e non 'un pezzi').
trozos
/TROH-sohs//ˈtɾoθos/

Esempi
Corta la carne en trozos pequeños.
Taglia la carne a pezzetti piccoli.
Había trozos de vidrio por todo el suelo.
C'erano pezzi di vetro dappertutto sul pavimento.
He leído solo algunos trozos de su libro.
Ho letto solo alcune parti del suo libro.
Forma Plurale
Questa è la forma plurale di 'trozo'. Poiché il singolare termina in vocale, si aggiunge semplicemente una 's', proprio come in italiano (es. 'tavolo' -> 'tavoli').
Accordo di Genere
Dato che questa parola è maschile (come 'il pezzo' in italiano), qualsiasi parola che la descriva (come 'pequeños') deve anch'essa terminare in 'os' per concordare in genere e numero.
Trozos vs. Pedazos
Errore: “Usare 'pedazos' esclusivamente.”
Correzione: Sebbene molto simili, 'trozos' è spesso usato per cose tagliate intenzionalmente (come torta o carne), mentre 'pedazos' è più comune per cose che si sono rotte accidentalmente (come un piatto caduto). In italiano, 'pezzi' copre entrambi i contesti, ma è utile conoscere la sfumatura spagnola.
fragmentos
/frahg-MEN-tohs//fɾaɣˈmentos/

Esempi
Había fragmentos de vidrio por todo el suelo.
C'erano frammenti di vetro dappertutto sul pavimento.
Los arqueólogos encontraron fragmentos de cerámica antigua.
Gli archeologi hanno trovato frammenti di ceramica antica.
Parole che indicano il plurale
Questa è la forma plurale di 'fragmento'. Poiché termina in 'os', ci dice che ce n'è più di uno e che la parola è maschile. In italiano, il plurale maschile termina in '-i' (frammenti), quindi fate attenzione a non confonderlo con la desinenza '-os' spagnola.
Accordo di genere
Errore: “las fragmentos”
Correzione: los fragmentos
unidades
oo-nee-DAH-des/uniˈðaðes/

Esempi
Necesitamos comprar diez unidades de este producto.
Dobbiamo comprare dieci unità (articoli) di questo prodotto.
El informe está en unidades de medida internacionales.
Il rapporto è in unità di misura internazionali.
Hay tres unidades defectuosas en el cargamento.
Ci sono tre unità (articoli) difettose nella spedizione.
Plurale Femminile
Poiché la forma singolare 'unidad' termina in '-d', la sua forma plurale 'unidades' è femminile e usa sempre articoli femminili come 'las' o 'unas'.
Confusione di Genere
Errore: “Los unidades”
Correzione: Las unidades. Ricorda che le parole che terminano in -dad, -tad, -ción, e -sión sono quasi sempre femminili in spagnolo, proprio come in italiano (es. 'la città', 'la verità').
obras
OH-bras/ˈoβɾas/

Esempi
Las obras completas del poeta se publicaron el año pasado.
Le opere complete del poeta sono state pubblicate l'anno scorso.
El museo exhibe obras de arte moderno.
Il museo espone pezzi d'arte moderna.
Plurale Artistico
Quando si parla di una collezione di creazioni artistiche (come libri o dipinti), 'obras' è il modo standard per dire 'opere' o 'pezzi'. Questo è molto simile all'italiano ('le opere di Dante').
artículos
Esempi
El periódico publica artículos sobre política internacional.
Il giornale pubblica articoli sulla politica internazionale.
restos
RESS-tohs/ˈres.tos/

Esempi
Por favor, guarda los restos de la pizza para mañana.
Per favore, conserva gli avanzi di pizza per domani.
Tuvimos que limpiar los restos de la tormenta en el jardín.
Abbiamo dovuto pulire i resti della tempesta in giardino.
Sempre al Plurale
Quando si parla di pezzi fisici o avanzi di cibo, 'restos' è quasi sempre usato al plurale, anche se la sua parola base ('resto') è singolare. In italiano, 'avanzi' è già plurale, ma è importante notare che in spagnolo si usa il plurale per indicare i frammenti fisici.
Confondere 'Resto' e 'Restos'
Errore: “Me comí el resto.”
Correzione: Me comí los restos. ('El resto' significa 'il resto del gruppo/quantità', mentre 'los restos' significa 'i pezzi/avanzi fisici'. In italiano, 'il resto' può essere ambiguo, ma in spagnolo la distinzione è netta.)
Confusione tra 'piezas', 'partes' e 'pedazos'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







