Inklingo

Come si dice "frammenti" in spagnolo

Italian → spagnolo

fragmentos

/frahg-MEN-tohs//fɾaɣˈmentos/

sustantivoA2neutro
Usa "fragmentos" quando ti riferisci a pezzi staccati da un tutto, specialmente in contesti più astratti o letterari, come parti di un testo o resti archeologici.
Una collezione di piccoli pezzi di ceramica colorati sparsi su una superficie piana.

Esempi

Encontramos fragmentos de cerámica antigua en la excavación.

Abbiamo trovato frammenti di ceramica antica nello scavo.

Había fragmentos de vidrio por todo el suelo.

C'erano frammenti di vetro dappertutto sul pavimento.

Los arqueólogos encontraron fragmentos de cerámica antigua.

Gli archeologi hanno trovato frammenti di ceramica antica.

Leímos fragmentos de su diario en clase.

Abbiamo letto estratti del suo diario in classe.

Parole che indicano il plurale

Questa è la forma plurale di 'fragmento'. Poiché termina in 'os', ci dice che ce n'è più di uno e che la parola è maschile. In italiano, il plurale maschile termina in '-i' (frammenti), quindi fate attenzione a non confonderlo con la desinenza '-os' spagnola.

Uso Astratto

In spagnolo, si usa la stessa parola per un pezzo fisico rotto e per un pezzo di una storia o di una canzone. In italiano, 'frammento' funziona in modo simile, ma fate attenzione a non usare 'pezzi' in contesti astratti dove 'estratti' è più appropriato.

Accordo di genere

Errore:las fragmentos

Correzione: los fragmentos

pedazos

peh-DAH-sos/peˈða.θos/

sustantivoA1neutro
Scegli "pedazos" per indicare pezzi generici, soprattutto quando qualcosa si è rotto o spezzato in molte parti, spesso in modo disordinato.
Un semplice piatto di ceramica blu adagiato su una superficie piana, chiaramente rotto in diversi frammenti e pezzi distinti.

Esempi

El espejo se cayó y se hizo añicos en mil pedazos.

Lo specchio è caduto e si è infranto in mille pezzi.

El plato se cayó al suelo y se rompió en mil pedazos.

Il piatto è caduto a terra e si è rotto in mille pezzi.

Quiero dos pedazos de pizza, por favor.

Vorrei due fette di pizza, per favore.

Recogimos los pedazos de papel mojado.

Abbiamo raccolto i pezzi di carta bagnata.

Forma Plurale

"Pedazos" è la forma plurale di "pedazo" (pezzo). Devi usarlo quando ti riferisci a più di una parte. In italiano, il singolare e il plurale sono simili, ma in spagnolo la desinenza in -s è cruciale per il plurale.

Confusione tra Singolare/Plurale

Errore:Dame un pedazos de pan.

Correzione: Dame un pedazo de pan. (Usa la forma singolare 'pedazo' quando intendi 'un pezzo', proprio come in italiano 'un pezzo' e non 'un pezzi').

trozos

/TROH-sohs//ˈtɾoθos/

sustantivoA2neutro
Utilizza "trozos" per riferirti a porzioni o pezzi di qualcosa che viene tagliato o diviso, specialmente nel cibo o in materiali.
Una tavola di legno con diversi piccoli pezzi irregolari di una mela rossa brillante rotta sparsi sopra.

Esempi

Por favor, corta el pastel en trozos más pequeños.

Per favore, taglia la torta in pezzi più piccoli.

Corta la carne en trozos pequeños.

Taglia la carne a pezzetti piccoli.

Había trozos de vidrio por todo el suelo.

C'erano pezzi di vetro dappertutto sul pavimento.

He leído solo algunos trozos de su libro.

Ho letto solo alcune parti del suo libro.

Forma Plurale

Questa è la forma plurale di 'trozo'. Poiché il singolare termina in vocale, si aggiunge semplicemente una 's', proprio come in italiano (es. 'tavolo' -> 'tavoli').

Accordo di Genere

Dato che questa parola è maschile (come 'il pezzo' in italiano), qualsiasi parola che la descriva (come 'pequeños') deve anch'essa terminare in 'os' per concordare in genere e numero.

Trozos vs. Pedazos

Errore:Usare 'pedazos' esclusivamente.

Correzione: Sebbene molto simili, 'trozos' è spesso usato per cose tagliate intenzionalmente (come torta o carne), mentre 'pedazos' è più comune per cose che si sono rotte accidentalmente (come un piatto caduto). In italiano, 'pezzi' copre entrambi i contesti, ma è utile conoscere la sfumatura spagnola.

La differenza tra "fragmentos" e "pedazos"

Molti studenti confondono "fragmentos" e "pedazos". Ricorda che "pedazos" è più generico e spesso implica che qualcosa si sia rotto, mentre "fragmentos" può riferirsi a parti staccate ma non necessariamente rotte, specialmente in contesti più specifici o letterari.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.