Come si dice "persona ferita" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “persona ferita” è “herido” — si usa principalmente per indicare una persona che ha subito una lesione fisica, spesso in seguito a un incidente, un attacco o una ferita da arma.
Si usa principalmente per indicare una persona che ha subito una lesione fisica, spesso in seguito a un incidente, un attacco o una ferita da arma.
Scopri di più →Si usa per riferirsi a qualcuno che ha subito una ferita o un danno, spesso in un contesto più generico o colloquiale, ma può anche indicare una persona che prova dolore fisico.
Scopri di più →eh-REE-doheˈri.ðo

Esempi
El equipo médico atendió a los heridos del naufragio.
La squadra medica ha assistito i feriti del naufragio.
Los servicios de emergencia atendieron a los heridos del accidente.
I servizi di emergenza hanno assistito i feriti dell'incidente.
Solo hubo un herido leve en el choque de coches.
C'è stato solo un ferito lieve nello scontro tra auto.
Usare l'aggettivo come sostantivo
In spagnolo, si può spesso trasformare un aggettivo che descrive uno stato in un sostantivo che si riferisce alla persona che si trova in quello stato. 'El herido' è 'l'uomo ferito'; 'la herida' è 'la donna ferita'. Questo è molto simile all'italiano ('il ferito', 'la ferita').
las-tee-MAH-dohlastiˈmaðo

Esempi
El niño lastimado fue llevado al hospital.
Il bambino ferito è stato portato all'ospedale.
Los paramédicos atendieron al lastimado en la calle.
I paramedici hanno assistito la persona ferita in strada.
La lastimada fue llevada al hospital de inmediato.
La donna ferita è stata portata immediatamente in ospedale.
Usare Aggettivi come Sostantivi
È possibile trasformare molti aggettivi in sostantivi anteponendo un articolo ('el', 'la', 'los', 'las'). Questo è comune quando ci si riferisce a un individuo con quella specifica caratteristica, proprio come in italiano si dice 'il ferito' o 'i poveri'.
Erida vs. Lastimado
La confusione principale tra "herido" e "lastimado" risiede nel fatto che "herido" tende ad essere più specifico per lesioni fisiche significative o incidenti, mentre "lastimado" può coprire una gamma più ampia di dolori o lesioni meno gravi, pur essendo anche usato per ferite fisiche.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

