herido
“herido” significa “ferito” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
ferito
Anche: lesionato, contuso
📝 In Azione
El corredor estaba herido después de la caída, pero siguió corriendo.
A2Il corridore era ferito dopo la caduta, ma ha continuato a correre.
Encontraron la caja fuerte herida con marcas de intento de robo.
B1Hanno trovato la cassaforte danneggiata con segni di tentato furto.
persona ferita
Anche: ferito
📝 In Azione
Los servicios de emergencia atendieron a los heridos del accidente.
B1I servizi di emergenza hanno assistito i feriti dell'incidente.
Solo hubo un herido leve en el choque de coches.
B2C'è stato solo un ferito lieve nello scontro tra auto.
ferito

📝 In Azione
El cazador ha herido al venado con una flecha.
A2Il cacciatore ha ferito il cervo con una freccia.
La víctima fue herida en el brazo, pero se recuperará.
B1La vittima è stata ferita al braccio, ma si riprenderà.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: herido
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'herido' come sostantivo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
'Herido' deriva dal verbo latino *ferīre*, che significa 'colpire'. La 'f' iniziale latina si è spesso trasformata in una 'h' muta in spagnolo nel corso dei secoli.
Prima attestazione: Medieval Spanish (approx. 13th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'herido' e 'lesionado'?
Entrambi significano 'ferito' o 'contuso'. 'Herido' spesso implica una ferita che rompe la pelle o causa un danno visibile (come una ferita da arma da fuoco o un taglio), mentre 'lesionado' si riferisce più spesso a lesioni generali, stiramenti o infortuni sportivi (come uno strappo muscolare). Tuttavia, nella conversazione generale, sono spesso intercambiabili.
Perché 'herido' a volte cambia suffisso e a volte no?
Dipende dalla sua funzione! Se la sua funzione è descrivere una persona o una cosa (come aggettivo o nella forma passiva), cambia suffisso: 'herida/heridos.' Se la sua funzione è aiutare a formare un tempo composto con 'haber' (come 'ha herido'), è fisso e non cambia mai. Ricorda la regola italiana: con 'avere' non concorda se il complemento oggetto è dopo, ma qui in spagnolo non concorda *mai* con 'haber'.


