herir
eh-REER
/eˈɾiɾ/
Quando provochi una lesione fisica, 'herir' (ferire) qualcuno.
herir(Verbo)
ferire
?causare una lesione fisica
,lesionare
?causare danno fisico
fare male
?general physical harm
📝 In Azione
El accidente hirió a tres personas gravemente.
A2L'incidente ha ferito gravemente tre persone.
No quiero herirte con esta aguja.
B1Non voglio ferirti con questo ago.
La bala le hirió el hombro.
B2Il proiettile gli ha ferito la spalla.
💡 Punti grammaticali
Il cambio 'e' in 'ie'
Questo verbo è irregolare. Al presente indicativo, la 'e' cambia in 'ie' in tutte le forme tranne 'nosotros' e 'vosotros'. Ricorda: 'hiero' (io ferisco) ma 'herimos' (noi feriamo). Questo è diverso dall'italiano dove 'ferire' è regolare.
Il cambio 'e' in 'i' al passato
Al passato remoto (preterite), le forme della terza persona cambiano 'e' in 'i': 'él hirió' (lui ferì) e 'ellos hirieron' (loro ferirono). Questo è un modello comune per molti verbi con cambio di radice in '-ir'.
❌ Errori Comuni
Dimenticare il cambio di radice
Errore: “Yo herro (Io ferisco)”
Correzione: Yo hiero. La 'e' deve cambiare in 'ie' nelle forme del presente indicativo che sono 'boot verbs' (quelle accentate).
⭐ Consigli d''uso
Usare 'Se' per gli incidenti
Per descrivere una lesione accidentale in cui la persona è la vittima, si usa il 'se' passivante: 'Se hirió la pierna' (Si è ferito la gamba). Questo è simile all'uso riflessivo in italiano.

Quando le parole causano dolore emotivo, 'herir' (ferire i sentimenti).
herir(Verbo)
ferire (i sentimenti)
?dolore emotivo
,offendere
?causare insulto o turbamento
ledire (l'orgoglio/l'onore)
?figurative injury
📝 In Azione
Sus comentarios hirieron mi orgullo profundamente.
B1I suoi commenti hanno ferito profondamente il mio orgoglio.
No quería herir tus sentimientos, solo dije la verdad.
B2Non volevo ferirti i sentimenti, ho solo detto la verità.
💡 Punti grammaticali
Azione Diretta sui Sentimenti
A differenza del verbo italiano 'ferire' che può essere usato sia fisicamente che emotivamente, in spagnolo 'herir' è un verbo d'azione diretto. Tu 'herir' qualcuno o qualcosa (i suoi sentimenti, il suo orgoglio). In italiano, per il dolore emotivo, usiamo spesso 'fare male ai sentimenti' o 'offendere'.
⭐ Consigli d''uso
Uso con Stima
Questo verbo è spesso usato quando si parla di danno alla reputazione, all'orgoglio o all'autostima, sottolineando la gravità del danno emotivo. È più forte di un semplice 'molestar' (disturbare).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: herir
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente la forma 'yo' del presente indicativo di herir?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'herir' e 'doler'?
'Herir' significa 'ferire' o 'lesionare'—è un'azione che qualcuno o qualcosa *fa* per causare danno (fisico o emotivo). 'Doler' significa 'fare male' o 'dolere'—descrive la *sensazione* di dolore che ne risulta, e funziona come il verbo 'gustar' (Me duele la cabeza = Mi fa male la testa / Ho mal di testa).
'Herir' è sempre usato per lesioni gravi?
Non sempre. Sebbene implichi una ferita o una lesione (come un taglio o un livido), può essere usato anche in senso figurato per piccoli turbamenti emotivi, anche se 'lastimar' è spesso preferito per danni fisici meno gravi.