Come si dice "offeso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “offeso” è “ofendido” — si usa quando si prova un'offesa o un'indignazione a causa di un'azione o un'espressione che si percepisce come irrispettosa o ingiusta..
ofendido
oh-fehn-DEE-doh/ofenˈdido/

Esempi
Se sintió ofendido por el comentario sarcástico de su colega.
Si è sentito offeso dal commento sarcastico del suo collega.
Él se siente ofendido porque no lo invitaste a la fiesta.
Si sente offeso perché non l'hai invitato alla festa.
No te pongas ofendida, solo era una broma.
Non ti offendere (femminile), era solo uno scherzo.
Habló con un tono de voz ofendido.
Ha parlato con un tono di voce offeso.
Accordo con la Persona
Questa parola cambia la desinenza a seconda della persona di cui si parla. Usa 'ofendido' per un uomo e 'ofendida' per una donna. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome (es. 'Mario è offeso', 'Maria è offesa').
Essere vs. Sentirsi
Di solito usiamo questa parola con 'estar' (essere in uno stato) o 'sentirse' (sentire) perché descrive un'emozione temporanea, non un tratto di personalità permanente. In italiano, useremo quasi sempre 'sentirsi' o 'essere' (es. 'Mi sento offeso' o 'Sono offeso').
Attenzione alla Preposizione
Errore: “ofendido con el comentario”
Correzione: ofendido por el comentario
lastimado
/las-tee-MAH-doh//lastiˈmaðo/

Esempi
Tiene el orgullo lastimado después de que rechazaran su propuesta.
Ha l'orgoglio ferito dopo che hanno rifiutato la sua proposta.
Mi perro está lastimado de la pata después de correr mucho.
La zampa del mio cane è ferita dopo aver corso molto.
Ella se sintió muy lastimada por sus comentarios groseros.
Si è sentita molto ferita dai suoi commenti scortesi.
Hay que tener cuidado con las rodillas lastimadas.
Bisogna fare attenzione alle ginocchia contuse.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'lastimado' deve cambiare la desinenza per concordare con il genere e il numero del sostantivo che descrive: 'lastimada' (femminile singolare), 'lastimados' (maschile plurale), 'lastimadas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano (es. ferito/ferita/feriti/ferite).
Usare 'Ser' vs. 'Estar'
Errore: “Soy lastimado.”
Correzione: Estoy lastimado. Si usa 'estar' (per indicare uno stato) perché essere feriti è solitamente una condizione temporanea, proprio come in italiano si usa 'stare' (es. 'Sto male' non 'Sono male' per una condizione momentanea).
sentido
/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

Esempi
Sus palabras fueron muy sentidas, y nos conmovieron a todos.
Le sue parole furono molto sentite e ci commossero tutti.
Fue un discurso muy sentido y emocionante.
È stato un discorso molto sentito ed emozionante.
Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.
Lei è molto offesa con te perché non l'hai chiamata.
Mis más sentidas condolencias.
Le mie più sentite condoglianze.
Una Parola Che Descrive
'Sentido' è il participio passato del verbo 'sentir'. Ciò significa che può essere usato come aggettivo per descrivere un nome. Poiché è un aggettivo, deve concordare con il nome che descrive: 'un discurso sentido' (un discorso sentito) ma 'una carta sentida' (una lettera sentita).
Dimenticare di Cambiare la Desinenza
Errore: “Mi amiga está muy sentido.”
Correzione: Mi amiga está muy sentida. Poiché 'amiga' è femminile, anche l'aggettivo 'sentida' deve essere femminile.
Confusione tra "ofendido" e "lastimado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


