Inklingo

Come si dice "persona noiosa" in spagnolo

Italian → spagnolo

paquete

pah-KEH-teh/paˈkete/

sustantivoB2informal
Si usa "paquete" per riferirsi a una persona considerata noiosa perché è anche inutile o incapace in un determinato contesto, specialmente in attività pratiche.
Una persona goffa che indossa attrezzatura sportiva inciampando e cadendo sui propri piedi accanto a un pallone da calcio intatto.

Esempi

No invité a Juan a la mudanza, es un paquete y solo estorba.

Non ho invitato Juan al trasloco, è un incapace e intralcia soltanto.

No lo pongas a jugar al fútbol, es un paquete.

Non farlo giocare a calcio, è proprio un incapace.

La película fue un paquete, me aburrí muchísimo.

Il film è stato una noia mortale, mi sono annoiato moltissimo.

Uso di 'Ser' vs 'Estar'

Poiché questo si riferisce a una qualità permanente (essere inetto o noioso), si usa il verbo 'ser' (es. 'es un paquete'). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per definire una caratteristica intrinseca.

plomo

/PLOH-moh//ˈplomo/

sustantivoB2informal
Usa "plomo" quando vuoi descrivere una persona che annoia con la sua eccessiva loquacità o perché parla insistentemente di argomenti poco interessanti.
Un uomo seduto su una sedia che sembra molto assonnato e annoiato.

Esempi

Mi vecino es un plomo, siempre me cuenta la misma historia.

Il mio vicino è un peso, mi racconta sempre la stessa storia.

Tu primo es un plomo; no para de hablar de sus sellos.

Tuo cugino è un vero peso; non smette di parlare dei suoi francobolli.

¡Qué plomo de película! Me quedé dormido.

Che film noioso! Mi sono addormentato.

Distinguere tra "paquete" e "plomo"

La confusione più comune è usare "paquete" quando si intende solo una persona noiosa, senza l'accezione di incapacità. Ricorda che "paquete" implica anche inettitudine, mentre "plomo" si focalizza sulla noia causata dalla parlantina.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.