Inklingo

Come si dice "offerta" in spagnolo

La parola spagnola più comune peroffertaè ofertausare 'oferta' quando si parla di una proposta di lavoro, un prezzo speciale, un prodotto in promozione o in generale di un'offerta economica o di mercato.

oferta🔊B1

Usare 'oferta' quando si parla di una proposta di lavoro, un prezzo speciale, un prodotto in promozione o in generale di un'offerta economica o di mercato.

Scopri di più →
propuestaB1

Scegliere 'propuesta' per un'idea, un piano o una suggerimento formale presentato a qualcuno, specialmente in ambito lavorativo o personale.

Scopri di più →
candidatura🔊B2

Impiegare 'candidatura' quando ci si candida per una posizione, un incarico o un ruolo, specialmente in politica o in un concorso.

Scopri di più →
proposiciónB1

Usare 'proposición' specificamente per una proposta di matrimonio o, in un contesto più ampio, per una proposta di affari o un'offerta commerciale formale.

Scopri di più →
paquete🔊B1

Tradurre 'offerta' con 'paquete' quando si tratta di un pacchetto turistico o di un insieme di servizi offerti insieme.

Scopri di più →
puja🔊B1

Usare 'puja' esclusivamente nel contesto di un'asta, per indicare l'offerta fatta per aggiudicarsi un oggetto.

Scopri di più →
limosna🔊B1

Tradurre 'offerta' con 'limosna' solo quando ci si riferisce a un'elemosina, una piccola somma di denaro data ai poveri.

Scopri di più →
manda🔊B2

Utilizzare 'manda' per un voto o una promessa fatta a una divinità in cambio di una grazia ricevuta, un'offerta religiosa personale.

Scopri di più →
ofrenda🔊A2

Impiegare 'ofrenda' per un dono o un sacrificio fatto a una divinità o in memoria di qualcuno, specialmente in contesti religiosi o rituali.

Scopri di più →
postura🔊C1

Usare 'postura' specificamente per indicare un'offerta di prezzo in un'asta o in un processo di appalto, la posizione economica assunta.

Scopri di più →
sacrificio🔊B2

Tradurre 'offerta' con 'sacrificio' solo quando si intende un'offerta cruenta o un sacrificio di beni materiali fatto a una divinità, spesso in contesti storici.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

oferta

oh-FEHR-tahoˈfeɾta

sustantivoB1general
Usare 'oferta' quando si parla di una proposta di lavoro, un prezzo speciale, un prodotto in promozione o in generale di un'offerta economica o di mercato.
Una persona porge delicatamente le mani tenendo una scatola regalo incartata dai colori vivaci verso un'altra persona, a simboleggiare una proposta o un suggerimento.

Esempi

Recibió una oferta de trabajo muy buena en la capital.

Ha ricevuto un'ottima offerta di lavoro nella capitale.

Nuestra oferta de paz fue rechazada por el otro equipo.

La nostra offerta di pace è stata respinta dall'altra squadra.

Hicimos una oferta por la casa, pero no la aceptaron.

Abbiamo fatto un'offerta per la casa, ma non l'hanno accettata.

La oferta y la demanda determinan el precio del producto.

L'offerta e la domanda determinano il prezzo del prodotto.

Controllo del Genere

Ricorda che, anche se finisce in '-a', 'oferta' è sempre un sostantivo femminile in spagnolo, quindi si usa 'la' o 'una' davanti: 'La oferta fue excelente'. In italiano, 'offerta' è anch'esso femminile, quindi la corrispondenza è diretta.

Usare il verbo sbagliato

Errore:Me di una oferta.

Correzione: Me hicieron una oferta. (Si usa il verbo 'hacer' (fare) o 'recibir' (ricevere) con 'oferta', proprio come in italiano si usa 'fare un'offerta' o 'ricevere un'offerta'.)

oferta

oh-FEHR-tahoˈfeɾta

sustantivoC1economic
Utilizzare 'oferta' anche per descrivere la disponibilità di beni o servizi sul mercato, in contrapposizione alla domanda.
Una persona porge delicatamente le mani tenendo una scatola regalo incartata dai colori vivaci verso un'altra persona, a simboleggiare una proposta o un suggerimento.

Esempi

La oferta y la demanda determinan el precio del producto.

L'offerta e la domanda determinano il prezzo del prodotto.

Recibió una oferta de trabajo muy buena en la capital.

Ha ricevuto un'ottima offerta di lavoro nella capitale.

Nuestra oferta de paz fue rechazada por el otro equipo.

La nostra offerta di pace è stata respinta dall'altra squadra.

Hicimos una oferta por la casa, pero no la aceptaron.

Abbiamo fatto un'offerta per la casa, ma non l'hanno accettata.

Controllo del Genere

Ricorda che, anche se finisce in '-a', 'oferta' è sempre un sostantivo femminile in spagnolo, quindi si usa 'la' o 'una' davanti: 'La oferta fue excelente'. In italiano, 'offerta' è anch'esso femminile, quindi la corrispondenza è diretta.

Usare il verbo sbagliato

Errore:Me di una oferta.

Correzione: Me hicieron una oferta. (Si usa il verbo 'hacer' (fare) o 'recibir' (ricevere) con 'oferta', proprio come in italiano si usa 'fare un'offerta' o 'ricevere un'offerta'.)

propuesta

sustantivoB1general
Scegliere 'propuesta' per un'idea, un piano o una suggerimento formale presentato a qualcuno, specialmente in ambito lavorativo o personale.

Esempi

La propuesta de la compañía fue rechazada por el cliente.

La proposta dell'azienda è stata rifiutata dal cliente.

candidatura

kan-dee-dah-TOO-rahkandiðaˈtuɾa

sustantivoB2general
Impiegare 'candidatura' quando ci si candida per una posizione, un incarico o un ruolo, specialmente in politica o in un concorso.
Una persona in piedi con sicurezza dietro un podio con un riflettore puntato su di essa, che rappresenta lo stato di essere un candidato.

Esempi

El político anunció su candidatura para la presidencia.

Il politico ha annunciato la sua candidatura alla presidenza.

La ciudad de Madrid presentó su candidatura para los Juegos Olímpicos.

La città di Madrid ha presentato la sua candidatura per le Olimpiadi.

Mi candidatura fue aceptada por el comité de selección.

La mia candidatura è stata accettata dalla commissione di selezione.

È sempre femminile

Anche se la persona che si candida è un uomo, la parola 'candidatura' rimane femminile. Si dice sempre 'la candidatura'.

Usarla con 'para'

Quando vuoi dire per cosa è la candidatura, usa la parola 'para' (per), come in 'candidatura para alcalde' (candidatura a sindaco).

Confondere la persona con il processo

Errore:Él es una candidatura fuerte.

Correzione: Él es un candidato fuerte. (Usa 'candidato' per la persona e 'candidatura' per la posizione o lo status che ricopre.)

proposición

sustantivoB1general
Usare 'proposición' specificamente per una proposta di matrimonio o, in un contesto più ampio, per una proposta di affari o un'offerta commerciale formale.

Esempi

Le hizo una proposición de matrimonio en la playa.

Le ha fatto una proposta di matrimonio sulla spiaggia.

paquete

pah-KEH-tehpaˈkete

sustantivoB1tourism
Tradurre 'offerta' con 'paquete' quando si tratta di un pacchetto turistico o di un insieme di servizi offerti insieme.
Un pacchetto commerciale che presenta tre articoli distinti: uno spazzolino da denti, un tubetto di dentifricio e una bottiglia di collutorio, legati insieme con un nastro azzurro brillante.

Esempi

Compramos un paquete turístico de siete días a la playa.

Abbiamo comprato un pacchetto turistico di sette giorni per la spiaggia.

La empresa ofrece un paquete de servicios básicos muy económico.

L'azienda offre un pacchetto di servizi base molto economico.

Indizi Contestuali

Se sentite 'paquete' usato con parole come 'turístico' (turistico) o 'datos' (dati), significa quasi certamente un'offerta commerciale o un bundle, non una scatola fisica.

puja

poo-hahˈpuxa

sustantivoB1auction
Usare 'puja' esclusivamente nel contesto di un'asta, per indicare l'offerta fatta per aggiudicarsi un oggetto.
Un martelletto di legno appoggiato su una base circolare su un tavolo.

Esempi

He hecho una puja de cincuenta euros por el cuadro.

Ho fatto un'offerta di cinquanta euro per il quadro.

La puja ganadora fue anunciada al final de la subasta.

L'offerta vincente è stata annunciata alla fine dell'asta.

Hubo una fuerte puja entre los dos coleccionistas.

C'è stata una forte guerra di offerte tra i due collezionisti.

Genere di 'Puja'

'Puja' è un sostantivo femminile, quindi dovresti sempre usare 'la' o 'una' con esso. In italiano, il termine corrispondente 'offerta' è anch'esso femminile.

'Puja' vs. 'Subasta'

Una 'subasta' è l'intero evento dell'asta, mentre una 'puja' è la specifica somma di denaro che offri. In italiano, 'asta' è l'evento e 'offerta' o 'rilancio' è la somma offerta.

Confusione con 'spinta'

Errore:Usare 'puja' per significare una spinta fisica su una porta. In italiano, si direbbe 'spinta'.

Correzione: Usa 'spinta' per una spinta fisica. 'Puja' si usa principalmente per le offerte o per uno sforzo fisico interno (come nel parto).

limosna

lee-MOHS-nahliˈmosna

sustantivoB1religious/charity
Tradurre 'offerta' con 'limosna' solo quando ci si riferisce a un'elemosina, una piccola somma di denaro data ai poveri.
Una persona gentile che mette una moneta d'argento nelle mani rugose di un'altra persona.

Esempi

El hombre pedía limosna en la puerta de la iglesia.

L'uomo chiedeva l'elemosina sulla porta della chiesa.

Mucha gente da limosna durante las fiestas de Navidad.

Molte persone fanno l'elemosina durante le festività natalizie.

No es suficiente con dar limosna; hay que cambiar el sistema.

Dare offerte non basta; il sistema deve essere cambiato.

Verbi da usare con 'Limosna'

In spagnolo, usiamo comunemente i verbi 'dar' (dare) o 'pedir' (chiedere) con questa parola. A differenza dell'italiano dove si dice 'chiedere l'elemosina', in spagnolo la frase standard è 'pedir limosna'.

Il genere è fisso

Questa parola è sempre femminile ('la limosna'). Non cambia anche se la si dà a un uomo o se la persona che chiede è un uomo.

Non usare 'hacer'

Errore:Hacer limosna.

Correzione: Dar limosna. In spagnolo, si 'dà' l'elemosina (dar), non si 'fa' (hacer).

manda

MAN-dahˈman.da

sustantivoB2religious
Utilizzare 'manda' per un voto o una promessa fatta a una divinità in cambio di una grazia ricevuta, un'offerta religiosa personale.
Un'illustrazione di due mani giunte in un gesto solenne e di preghiera sopra una singola candela accesa su un semplice altare di legno, che simboleggia una promessa sacra.

Esempi

La abuela cumplió su manda caminando descalza hasta el templo.

La nonna ha compiuto il suo voto camminando a piedi nudi fino al tempio.

Dejó una manda de flores en el altar.

Ha lasciato un'offerta di fiori sull'altare.

Sempre Femminile

Come sostantivo, 'manda' è sempre femminile, quindi userai sempre 'la manda' o 'una manda'. Questo è diverso dall'italiano dove 'voto' è maschile.

ofrenda

oh-fren-dahoˈfɾenda

sustantivoA2religious/ritual
Impiegare 'ofrenda' per un dono o un sacrificio fatto a una divinità o in memoria di qualcuno, specialmente in contesti religiosi o rituali.
Una colorata composizione di fiori di calendula vivaci, una pagnotta e una piccola ciotola di frutta su un tavolo di legno.

Esempi

Pusimos una ofrenda con fotos de mis abuelos.

Abbiamo allestito un altare con le foto dei miei nonni.

Llevaron flores como ofrenda a la iglesia.

Hanno portato fiori come offerta alla chiesa.

Este concierto es una ofrenda a la paz mundial.

Questo concerto è un omaggio alla pace mondiale.

Una parola femminile

Poiché termina in 'a', questa parola è femminile. Dovresti sempre usare 'la' o 'una' con essa (ad esempio, 'la ofrenda'). In italiano, molte parole che terminano in -a sono femminili, come 'offerta', 'tavola', 'casa'.

Abbinamento del verbo

In un contesto rituale, come il Giorno dei Morti, si usa il verbo 'poner' (mettere/posare) per descrivere l'allestimento della mostra. In italiano, useremmo più comunemente 'allestire' o 'preparare'.

Regalo vs. Offerta

Errore:Usare 'ofrenda' per un regalo di compleanno.

Correzione: Usa 'regalo' per regali di compleanno o di Natale. Usa 'ofrenda' solo per tributi religiosi, rituali o simbolici. In italiano, 'regalo' si usa per i doni personali, mentre 'offerta' si riserva a contesti più formali o religiosi.

postura

pos-TOO-rahposˈtuɾa

sustantivoC1auction/business
Usare 'postura' specificamente per indicare un'offerta di prezzo in un'asta o in un processo di appalto, la posizione economica assunta.
Una persona che tiene in mano una piccola paletta di legno a un'asta.

Esempi

El coleccionista hizo la postura más alta en la subasta.

Il collezionista ha fatto l'offerta più alta all'asta.

La empresa presentó su postura para el proyecto de construcción.

L'azienda ha presentato la sua offerta per il progetto di costruzione.

Uso specializzato

Questo significato si trova principalmente in documenti legali o commerciali formali riguardanti le aste. In italiano, per le aste si usa comunemente 'offerta' o 'rilancio'.

sacrificio

sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

sustantivoB2religious/historical
Tradurre 'offerta' con 'sacrificio' solo quando si intende un'offerta cruenta o un sacrificio di beni materiali fatto a una divinità, spesso in contesti storici.
Un'illustrazione colorata di un libro per bambini che raffigura un piccolo e semplice altare di pietra situato in un luogo esterno tranquillo, adornato con un mazzo di fiori freschi e un piccolo filo di fumo che sale da un incenso acceso.

Esempi

Los antiguos mayas realizaban sacrificios en sus templos.

Gli antichi Maya eseguivano sacrifici nei loro templi.

El sacerdote preparó el cordero para el sacrificio ritual.

Il sacerdote preparò l'agnello per il sacrificio rituale.

Verbi per i Rituali

Quando ci si riferisce a un'offerta rituale, si usano spesso verbi come 'realizar' (eseguire/compiere) o 'ofrecer' (offrire). Questo è simile all'italiano, dove si usa 'fare' o 'compiere un sacrificio'.

Confusione tra 'oferta' e 'propuesta'

La confusione più comune è tra 'oferta' e 'propuesta'. Ricorda: 'oferta' si usa più spesso per beni, servizi o prezzi (un'offerta commerciale), mentre 'propuesta' è più generale per un'idea o un piano presentato. 'Proposición' è specifica per il matrimonio.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.