Come si dice "saldi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “saldi” è “rebaja” — usa "rebaja" quando ti riferisci a uno sconto specifico applicato a un prodotto o a un periodo di shopping in cui i prezzi sono ridotti in generale.
rebaja
re-BA-hareˈβaxa

Esempi
Estos zapatos estaban con una rebaja del 50%.
Queste scarpe avevano uno sconto del 50%.
He comprado estos zapatos con una rebaja del treinta por ciento.
Ho comprato queste scarpe con uno sconto del trenta percento.
Las rebajas de enero son las mejores para comprar abrigos.
I saldi di gennaio sono i migliori per comprare cappotti.
El cliente siempre pide una rebaja antes de pagar.
Il cliente chiede sempre uno sconto prima di pagare.
Singolare vs. Plurale
Usa il singolare 'rebaja' per uno sconto specifico su un singolo articolo, ma usa il plurale 'rebajas' quando parli dei grandi eventi di shopping (come il Black Friday o i saldi estivi). In italiano, usiamo comunemente 'saldi' al plurale per indicare questi periodi, anche se lo sconto su un singolo articolo può essere chiamato 'sconto'.
Uso con i verbi
Per dire 'fare uno sconto', in spagnolo si usa il verbo 'hacer' (fare). Ad esempio: 'Me hicieron una rebaja' significa 'Mi hanno fatto uno sconto'. In italiano, useremmo 'fare uno sconto'.
Rebaja vs. Barato
Errore: “La camisa es una rebaja.”
Correzione: La camisa está rebajada o es barata.
descuento
des-KUEN-tohdesˈkwento

Esempi
¿Me haces un descuento si compro dos?
Mi fai uno sconto se ne compro due?
¿Hay algún descuento si pago en efectivo?
C'è uno sconto se pago in contanti?
Conseguimos un descuento del 20% en todos los zapatos.
Abbiamo ottenuto uno sconto del 20% su tutte le scarpe.
¡Qué buen descuento! Voy a comprar dos.
Che affare! Ne compro due.
Regola del Sostantivo Maschile
Dato che 'descuento' termina in 'o', è una parola maschile. Usate sempre 'el' (il) o 'un' (uno/un) davanti ad essa: 'el descuento'.
Usare 'Descontar' come Sostantivo
Errore: “Dire 'Necesito un descontar' (Ho bisogno di un to deduct/scontare).”
Correzione: La forma sostantivo è 'descuento' (sconto). Il verbo è 'descontar' (scontare/dedurre). Usate 'Necesito un descuento'.
oferta
oh-FEHR-tahoˈfeɾta

Esempi
Encontré esta oferta en la tienda de ropa.
Ho trovato questa offerta nel negozio di abbigliamento.
¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.
Guarda! Le scarpe sono in saldo questa settimana.
Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.
Approfitta dell'offerta due al prezzo di uno sulle magliette.
Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.
Ho comprato la televisione perché era a metà prezzo; era un ottimo affare.
Come parlare dei saldi
Si usa la struttura 'estar de oferta' per dire che un articolo è attualmente scontato. ('El pan está de oferta hoy.' -> 'Il pane è in offerta oggi.')
Confondere 'Offer' e 'Sale'
Errore: “Quiero una oferta.”
Correzione: Quiero un descuento. (Se stai chiedendo al commesso un prezzo migliore, 'descuento' (sconto) è spesso più diretto di 'oferta' (una specifica promozione pubblicizzata). In italiano, 'offerta' è usato per entrambi, ma 'sconto' è più specifico per la riduzione di prezzo.)
promoción
Esempi
Aprovecha la promoción de verano: ¡todo al 50%!
Approfitta della promozione estiva: tutto al 50%!
saldo
SAHL-dohˈsal.do

Esempi
Fuimos de compras durante los saldos de invierno.
Siamo andati a fare shopping durante i saldi invernali.
Compré estos zapatos en los saldos de enero.
Ho comprato queste scarpe nei saldi di gennaio.
Es un artículo de saldo, por eso es tan barato.
È un articolo in saldo, ecco perché è così economico.
Uso del Plurale
Quando si parla di 'saldi' (l'evento), usiamo spesso il plurale 'los saldos'. In italiano, si dice semplicemente 'i saldi'.
barata
bah-RAH-tahbaˈɾata

Esempi
¡Qué barata encontré esta chaqueta!
Che affare ho fatto con questa giacca!
Compré estos zapatos de barata.
Ho comprato queste scarpe in saldo/a un prezzo d'occasione.
Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.
Andiamo al negozio, credo che ci siano i saldi oggi.
Uso di Frasi Fisse
Quando usata come sostantivo che significa 'saldi' o 'occasione', appare spesso con la preposizione 'de' (de barata) per significare 'in saldo' o 'a prezzo d'occasione', simile all'italiano 'in offerta'.
Confusione tra "oferta", "rebaja" e "saldo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




