Come si dice "incapace" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “incapace” è “incapaz” — usalo quando vuoi indicare una generale mancanza di capacità o abilità nel fare qualcosa, sia fisicamente che mentalmente. Corrisponde direttamente all'italiano "incapace" nel senso di "non in grado di".
incapaz
een-kah-PAHZin.kaˈpaθ

Esempi
Soy incapaz de concentrarme con tanto ruido.
Sono incapace di concentrarmi con tanto rumore.
Ella era incapaz de mentir, siempre decía la verdad.
Era incapace di mentire, diceva sempre la verità.
El sistema se demostró incapaz de manejar la demanda.
Il sistema si è dimostrato incapace di gestire la domanda.
Uso di 'de' dopo incapaz
Quando si vuole specificare cosa qualcuno non è in grado di fare, si deve sempre seguire 'incapaz' con la preposizione 'de' e poi il verbo all'infinito: 'incapaz de cocinar'.
Dimenticare la preposizione
Errore: “Soy incapaz hacer esto.”
Correzione: Soy incapaz **de** hacer esto. (Includere sempre 'de' prima dell'azione.)
incompetente
een-kom-peh-TEN-tehinkompeˈtente

Esempi
No quiero ser grosero, pero el servicio en este hotel es incompetente.
Non voglio essere scortese, ma il servizio in questo hotel è incompetente.
La empresa perdió dinero por una gestión incompetente.
L'azienda ha perso denaro a causa di una gestione incompetente.
Se siente frustrada porque su jefe es totalmente incompetente.
Si sente frustrata perché il suo capo è totalmente incompetente.
Una forma per tutti
Questa parola termina in -e, il che significa che non cambia in base al genere. Si usa 'incompetente' sia per uomini che per donne.
Descrivere la personalità con 'Ser'
Poiché essere incompetenti è generalmente visto come una caratteristica personale o uno stato dell'essere, lo usiamo quasi sempre con il verbo 'ser' (essere).
L'errore 'Incompetenta'
Errore: “Ella es incompetenta.”
Correzione: Ella es incompetente. Le parole che terminano in -e in spagnolo di solito rimangono uguali per entrambi i generi.
paquete
pah-KEH-tehpaˈkete

Esempi
No lo pongas a jugar al fútbol, es un paquete.
Non farlo giocare a calcio, è proprio un incapace.
La película fue un paquete, me aburrí muchísimo.
Il film è stato una noia mortale, mi sono annoiato moltissimo.
Uso di 'Ser' vs 'Estar'
Poiché questo si riferisce a una qualità permanente (essere inetto o noioso), si usa il verbo 'ser' (es. 'es un paquete'). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per definire una caratteristica intrinseca.
Distinguere "incapaz" da "incompetente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


