Come si dice "goffo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “goffo” è “torpe” — si usa "torpe" per descrivere qualcuno che è fisicamente impacciato nei movimenti, che inciampa o fa cadere le cose facilmente..
torpe
TORE-peh/ˈtoɾpe/

Esempi
Mi hermano es muy torpe y siempre rompe los vasos.
Mio fratello è molto goffo e rompe sempre i bicchieri.
Tiene unas manos torpes; no puede atarse los zapatos rápido.
Ha delle mani impacciate; non riesce ad allacciarsi le scarpe velocemente.
Aggettivi che terminano in -e
Dato che 'torpe' termina in -e, mantiene la stessa forma sia che si descriva una persona o una cosa maschile o femminile: 'el chico torpe' (il ragazzo goffo) o 'la chica torpe' (la ragazza goffa). Questo è simile all'italiano per aggettivi come 'intelligente' o 'facile'.
Usare 'ser' vs. 'estar'
Errore: “Usare 'estar torpe' (che significa temporaneamente goffo o sentirsi male).”
Correzione: Usa 'Ser torpe' per descrivere una caratteristica permanente di qualcuno (è una persona goffa). Usa 'Estar torpe' solo se è temporaneamente impacciato a causa della stanchezza o di una malattia, simile all'uso di 'essere' vs 'stare' in italiano per stati temporanei.
bruto
/broo-toh//ˈbɾuto/

Esempi
No seas tan bruto, vas a romper el juguete.
Non essere così rozzo, romperai il giocattolo.
¡Qué bruto soy! Olvidé las llaves adentro.
Che stupido che sono! Ho lasciato le chiavi dentro.
Variazione di Genere
Ricorda di cambiare la desinenza in 'bruta' se stai descrivendo una donna o un oggetto femminile. In italiano, l'aggettivo concorda sempre con il nome.
Bruto vs. Scortese (Grosero)
Errore: “Usare 'bruto' per significare 'scortese' in senso negativo.”
Correzione: Usa 'bruto' per qualcuno che è rozzo o goffo; usa 'grosero' se è maleducato o offensivo nelle parole. In italiano, 'scortese' o 'maleducato' sono più appropriati per l'offesa verbale.
animal
/a-ni-'mal//a.niˈmal/

Esempi
¡Qué animal! Rompió el jarrón por no mirar.
¡Che goffo! Ha rotto il vaso perché non stava guardando.
Este conductor es muy animal, va a 140 km/h en la ciudad.
Questo guidatore è molto sconsiderato, va a 140 km/h in città.
Uso Aggettivale Informale
Quando usato in questo modo, animal è spesso usato come sostantivo/aggettivo descrittivo che di solito significa 'persona sconsiderata' o 'scemo' e viene applicato direttamente alla persona criticata. È un uso figurato, simile a come in italiano si potrebbe usare 'bestia' o 'scemo'.
Usare il significato letterale
Errore: “Un policía le dijo que era un animal (aspettandosi che fosse letteralmente una creatura non umana).”
Correzione: Questo è quasi sempre un'iperbole, che significa che la persona si sta comportando in modo selvaggio o irresponsabile, non che sia letteralmente una bestia.
tronco
/TRON-ko//ˈtɾoŋko/

Esempi
No puedo bailar salsa, soy un poco tronco.
Non so ballare la salsa, sono un po' goffo.
Descrivere se stessi
Errore: “Usare 'estar' per intendere che si è naturalmente goffi.”
Correzione: Usate 'ser' (es. 'soy un tronco') perché state descrivendo una caratteristica della vostra personalità o abilità. In italiano diremmo 'sono un tronco' (per indicare goffaggine) o 'sono goffo'.
Differenza tra "torpe" e "bruto"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



