Come si dice "compare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “compare” è “amigo” — è la traduzione più generica e comune per "amico" o "compare" in senso stretto, usata in qualsiasi contesto formale o informale..
amigo
/ah-MEE-go//aˈmiɣo/

Esempi
Juan es mi mejor amigo.
Giovanni è il mio migliore amico.
Hice muchos amigos en mi viaje a México.
Ho fatto molti amici durante il mio viaggio in Messico.
Oye, amigo, ¿me puedes ayudar?
Ehi, amico, puoi aiutarmi?
Genere: Amigo vs. Amiga
Usa 'amigo' per un amico maschio. Per un gruppo di amici, usa 'amigos' se c'è almeno un maschio. Usa 'amiga' solo per un'amica femmina, e 'amigas' per un gruppo composto solo da femmine. Questo è molto simile all'italiano ('amico'/'amica').
Confondere 'Amigo' con 'Fidanzato'
Errore: “Él es mi amigo. (Pensando che significhi 'Lui è il mio fidanzato.')”
Correzione: Per dire 'fidanzato', si usa solitamente 'novio'. Dire 'Él es mi amigo' significa quasi sempre solo 'Lui è il mio amico (platonico)', proprio come in italiano 'Lui è il mio amico'.
colega
coh-LEH-gah/koˈleɣa/

Esempi
¡Qué pasa, colega! ¿Vamos al cine esta noche?
Che si dice, compare! Andiamo al cinema stasera?
Ese es mi colega desde la universidad.
Quello è il mio socio dall'università.
tío
Esempi
Oye, tío, ¿qué hora es?
Ehi, compare, che ore sono?
chaval
/cha-VAL//tʃaˈβal/

Esempi
¿Qué pasa, chaval? ¿Vienes a la fiesta?
Che si dice, compare? Vieni alla festa?
Oye, chaval, ¿me puedes pasar la sal?
Ehi, tipo, mi puoi passare il sale?
Apostrofe Diretta
Quando usato in questo modo, 'chaval' è come un'esclamazione o un'apostrofe diretta, simile a mettere 'ehi' o 'amico' all'inizio di una frase.
Situazioni Formali
Errore: “Usare 'chaval' per rivolgersi a una persona più anziana o a qualcuno in un contesto professionale.”
Correzione: Questa parola è molto informale. Usa 'Signore' o 'Signora' per rispetto, o 'Lei' per l'indirizzo formale.
tronco
/TRON-ko//ˈtɾoŋko/

Esempi
Oye, tronco, ¿quieres venir al cine?
Ehi, compare, vuoi venire al cinema?
amiguito
ah-mee-GEE-toh/amiˈɣito/

Esempi
El director solo contrata a sus amiguitos, sin importar la experiencia.
Il direttore assume solo i suoi compare (amici del potere), indipendentemente dall'esperienza.
¿Quién es ese amiguito que te trae flores todos los días?
Chi è quell' 'amico' (amante implicito) che ti porta fiori ogni giorno?
Sarcasmo e Tono
Quando usato in contesti che coinvolgono politica, affari o segreti romantici, il suffisso diminutivo amiguito può essere sarcastico, suggerendo che la relazione è forse troppo stretta o non del tutto onesta. In italiano, un termine simile potrebbe essere 'amiguccio' usato con tono negativo.
Evitare "amiguito" per un amico
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




