Inklingo

Come si dice "pianure" in spagnolo

Italian → spagnolo

campos

KAHM-pohs/ˈkampo̞s/

sustantivoA1neutro
Si usa "campos" per riferirsi a vaste aree di terreno aperto, spesso coltivate o naturali, che ricordano le nostre "pianure" agricole o naturali.
Una vista ampia ed estesa di terreno agricolo. La scena mostra campi marroni arati ordinatamente e campi verdi coltivati sotto un cielo azzurro brillante, illustrando terreni agricoli.

Esempi

En primavera, los campos se llenan de flores amarillas.

In primavera, le pianure/i campi si riempiono di fiori gialli.

Preferimos pasar el fin de semana en los campos, lejos de la ciudad.

Preferiamo passare il fine settimana in campagna, lontano dalla città.

Los agricultores trabajan en los campos desde el amanecer.

I contadini lavorano nei campi fin dall'alba.

Sostantivo Plurale

Questa parola è la forma plurale del sostantivo maschile 'campo' (field/countryside). Ricorda di usare articoli e aggettivi plurali con esso, come 'los campos bonitos'.

Confondere 'campo' e 'país'

Errore:Usare 'el país' per riferirsi alla natura.

Correzione: Usa 'los campos' o 'el campo' quando parli delle aree rurali fuori città. 'País' significa una nazione o uno stato intero.

bajos

/BAH-hos//ˈbaxos/

sustantivoA2neutro
Usa "bajos" solo quando ti riferisci a un piano terra, un livello inferiore di un edificio o un'area geografica pianeggiante e bassa rispetto al terreno circostante, non a una vasta distesa naturale.
Un'illustrazione colorata di una semplice casa a due piani con una porta d'ingresso ben visibile situata chiaramente al piano terra.

Esempi

Hay un restaurante excelente en los bajos de mi oficina.

C'è un ottimo ristorante al piano terra del mio ufficio.

Vivimos en los bajos, así que no necesitamos ascensor.

Viviamo al piano di sotto (al piano terra), quindi non abbiamo bisogno dell'ascensore.

Uso dell'articolo determinativo

Quando ci si riferisce al piano terra, si usa quasi sempre l'articolo determinativo 'los': 'en los bajos' (al piano terra).

Confusione tra "campos" e "bajos"

Il principale errore è usare "bajos" per riferirsi a pianure naturali o agricole. "Bajos" si riferisce quasi sempre a un livello inferiore di un edificio o a una zona geografica bassa, mentre "campos" è più adatto per vasti terreni aperti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.