Come si dice "precipitoso" in spagnolo
La parola spagnola per “precipitoso” è “apresurado” — B1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Caminaba con paso apresurado porque llegaba tarde.
Camminava a passo svelto perché era in ritardo.
No me gusta este trabajo, parece muy apresurado.
Non mi piace questo lavoro; sembra molto affrettato.
Su salida apresurada de la oficina levantó sospechas.
La sua frettolosa uscita dall'ufficio ha sollevato sospetti.
Accordo con la persona o l'oggetto
Essendo una parola descrittiva, devi cambiare la desinenza in 'apresurada' se stai descrivendo una donna o un oggetto femminile (come 'una decisión'). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono. Ad esempio, 'un passo affrettato' ma 'una decisione affrettata'.
Uso con 'essere'
Usa 'estar' se vuoi dire che qualcuno ha fretta in questo momento ('está apresurado'), ma usa 'ser' se stai descrivendo la personalità generale di una persona come qualcuno che ha sempre fretta. In italiano, per esprimere l'urgenza del momento si usa più comunemente 'avere fretta' (es. 'ha fretta'), mentre per descrivere una caratteristica si può usare 'essere frettoloso/a' (es. 'è una persona frettolosa').
Confondere 'veloce' con 'frettoloso'
Errore: “Usare 'apresurado' per un'auto veloce.”
Correzione: Usa 'rápido' per la velocità, e 'apresurado' quando c'è un senso di pressione o stress dietro la velocità. In italiano, 'veloce' si usa per la velocità pura (es. 'un'auto veloce'), mentre 'frettoloso' o 'sbrigativo' implicano fretta o mancanza di tempo (es. 'un lavoro frettoloso').
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.