Come si dice "prematuro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “prematuro” è “prematuro” — si usa quando ci si riferisce a qualcosa che avviene o si manifesta prima del tempo previsto, proprio come in italiano. Può anche riferirsi a un neonato nato prima del termine..
prematuro
pre-mah-TOO-roh/pɾemaˈtuɾo/

Esempi
El bebé nació prematuro y tuvo que quedarse en la incubadora.
Il bambino è nato prematuro e ha dovuto rimanere nell'incubatrice.
El invierno llegó de forma prematura este año.
L'inverno è arrivato prematuramente quest'anno.
Fue un final prematuro para una carrera tan exitosa.
È stata una fine prematura per una carriera così di successo.
No saques conclusiones prematuras antes de ver las pruebas.
Non trarre conclusioni premature prima di vedere le prove.
Corrispondenza di genere e numero
Poiché questa parola descrive cose, deve corrispondere a ciò che descrive. Usa 'prematuro' per cose maschili, 'prematura' per femminili, e aggiungi una 's' per il plurale (prematuros/prematuras).
Uso come sostantivo
In questo contesto, 'prematuro' agisce come il nome di una persona. Puoi dire 'el prematuro' proprio come diresti 'el niño' (il bambino).
Prematuro vs. Temprano
Errore: “Usare 'temprano' per descrivere un bambino nato in anticipo.”
Correzione: Usa 'prematuro' per il tempo biologico o di sviluppo. 'Temprano' si usa per l'ora del giorno o per un orario generale (es. 'mi sono alzato presto'). In italiano, useremmo 'presto' o 'in anticipo' per l'orario e 'prematuro' per la nascita.
anticipado
/an-tee-see-PAH-doh//antiθiˈpaðo/

Esempi
Necesitamos un pago anticipado para reservar el hotel.
Abbiamo bisogno di un pagamento anticipato per prenotare l'hotel.
Te doy las gracias por tu ayuda anticipada.
Ti ringrazio in anticipo per il tuo aiuto.
Su jubilación anticipada sorprendió a todos sus colegas.
Il suo pensionamento anticipato ha sorpreso tutti i suoi colleghi.
Corrispondenza di genere
Essendo una parola descrittiva (aggettivo), deve concordare con il sostantivo che descrive. Usa 'anticipado' per i sostantivi maschili (el pago) e 'anticipada' per i sostantivi femminili (la reserva).
La posizione conta
In spagnolo, gli aggettivi di solito vanno dopo il sostantivo che descrivono. Si dice 'pago anticipado' (pagamento anticipato) piuttosto che 'anticipado pago'.
Usare 'en' invece di 'por'
Errore: “Gracias en anticipado.”
Correzione: Gracias por anticipado. In spagnolo, usiamo la preposizione 'por' per dire 'in anticipo' quando esprimiamo gratitudine.
temprano
/tem-PRA-no//temˈpɾano/

Esempi
Fue una cena temprana, a las seis de la tarde.
È stata una cena presto, alle sei di sera.
Prefiero tomar un vuelo temprano por la mañana.
Preferisco prendere un volo presto al mattino.
Su éxito temprano sorprendió a todos.
Il suo successo precoce ha sorpreso tutti.
L'Aggettivo Variabile
Quando 'temprano' descrive una cosa (un nome), deve concordare con il genere e il numero di quel nome. Può cambiare in 'temprana' (per cose femminili), 'tempranos' (per cose maschili plurali) o 'tempranas' (per cose femminili plurali). Questo è simile all'italiano dove usiamo 'presto' come avverbio ma 'precoce/precoce' o 'anticipato/anticipata' come aggettivo.
Dimenticare di concordare con il nome
Errore: “Un appuntamento presto: *una cita temprano*”
Correzione: Dica: *una cita temprana*. Poiché 'cita' è una parola femminile, anche l'aggettivo che la descrive deve essere femminile.
precoz
/pray-KOHSS//pɾeˈkoθ/

Esempi
La detección precoz de la enfermedad salvó su vida.
La diagnosi precoce della malattia gli salvò la vita.
Solicitó una jubilación precoz por motivos de salud.
Ha richiesto un pensionamento precoce per motivi di salute.
Su muerte precoz fue una gran tragedia para el mundo del arte.
La sua morte prematura fu una grande tragedia per il mondo dell'arte.
Posizione con i sostantivi
Nei termini medici o tecnici come 'detección precoz', l'aggettivo viene quasi sempre dopo il sostantivo.
Precoz vs. Temprano
Errore: “Llegué precoz a la cita.”
Correzione: Llegué temprano a la cita.
apresurado
/ah-preh-soo-RAH-doh//apɾesuˈɾaðo/

Esempi
No seas apresurado, piénsalo bien antes de comprar el coche.
Non essere avventato; pensaci bene prima di comprare l'auto.
Fue una conclusión apresurada sin tener todas las pruebas.
È stata una conclusione affrettata senza avere tutte le prove.
Su juicio apresurado lastimó los sentimientos de su amigo.
Il suo giudizio impulsivo ha ferito i sentimenti dell'amico.
Descrivere decisioni
Quando descrivi una 'decisione' (femminile), usa sempre 'apresurada'. Anche se un uomo ha preso la decisione, la parola deve corrispondere alla cosa che descrive. In italiano, l'aggettivo concorda con il sostantivo: 'una decisione affrettata', 'un piano affrettato'.
Abuso della parola
Errore: “Dire 'soy apresurado' per significare 'ho fretta'.”
Correzione: Di' 'tengo prisa' per 'ho fretta'. Usa 'apresurado' per descrivere il modo in cui stai agendo o la tua personalità. In italiano, per dire 'ho fretta' si usa 'avere fretta' (es. 'Ho fretta di partire'). 'Essere affrettato/a' si usa per descrivere un'azione o una persona che agisce con fretta (es. 'È un uomo molto affrettato').
Confusione tra "prematuro" e "anticipado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




