Come si dice "privare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “privare” è “privar” — si usa "privar" quando si intende togliere a qualcuno un diritto, un beneficio o un privilegio in senso astratto o legale..
privar
/pree-BAR//pɾiˈβaɾ/

Esempi
La ley no puede privar a los ciudadanos de sus derechos.
La legge non può privare i cittadini dei loro diritti.
No te prives de comer un postre de vez en cuando.
Non privarti di mangiare un dolce ogni tanto.
El ruido me privó del sueño anoche.
Il rumore mi ha privato del sonno la scorsa notte.
Uso di 'de' dopo il verbo
Quando vuoi dire COSA stai togliendo a qualcuno, devi usare la preposizione 'de' prima della cosa. Ad esempio: 'privar DE comida' (privare DEL cibo).
Mancanza della 'de'
Errore: “Me privaron mi teléfono.”
Correzione: Me privaron de mi teléfono. (Devi usare 'de' per collegare l'azione all'oggetto che viene portato via.)
despojar
/des-po-HAR//despoˈxaɾ/

Esempi
El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.
Il dittatore decise di privare il popolo dei suoi diritti fondamentali.
Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.
Fu privato di tutti i suoi averi durante la rapina.
La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.
La legge non può privare un cittadino della sua nazionalità.
Uso della preposizione 'de'
In spagnolo, quando si vuole specificare COSA è stato tolto, si deve usare la preposizione 'de' dopo questo verbo. Ad esempio, 'lo despojaron DE su reloj' (lo hanno privato DEL suo orologio).
Focus sulla persona
Questo verbo si concentra sulla persona che perde qualcosa. La persona che subisce l'azione è il focus principale, mentre l'oggetto sottratto è introdotto da 'de'.
Dimenticare la preposizione 'de'
Errore: “Despojar su dinero.”
Correzione: Despojarlo DE su dinero. Serve la preposizione 'de' per collegare l'azione all'oggetto sottratto.
Privar vs. Despojar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

