Come si dice "pronti" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pronti” è “preparados” — si usa quando si intende che qualcuno o qualcosa è in uno stato di attesa o di completa preparazione per un'azione o un evento imminente..
preparados
preh-pah-RAH-dohs/pɾepaˈɾaðos/

Esempi
Los estudiantes están preparados para el examen final.
Gli studenti sono pronti per l'esame finale.
Todos los documentos están preparados, podemos empezar.
Tutti i documenti sono preparati, possiamo iniziare.
Son unos profesionales muy preparados y eficientes.
Sono professionisti molto abili ed efficienti.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'preparados' termina in '-os', deve descrivere un gruppo di persone o cose maschili (plurale). Se stessi parlando di una sola ragazza, useresti 'preparada'.
Uso di Ser vs. Estar
Errore: “Somos preparados.”
Correzione: Estamos preparados. Si usa 'estar' perché essere 'preparati' è solitamente uno stato temporaneo, non una qualità intrinseca (come in italiano, dove useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma in spagnolo è fondamentale 'estar' per gli stati).
hechos
AY-chos/ˈeʧos/

Esempi
Los postres están hechos. ¡Podemos comer ya!
I dessert sono pronti. Possiamo mangiare subito!
Esos muebles fueron hechos a mano por mi abuelo.
Quei mobili sono stati fatti a mano da mio nonno.
Los cambios están hechos y aprobados.
I cambiamenti sono fatti e approvati.
Accordo Aggettivale
Come aggettivo, 'hechos' deve concordare in numero e genere con il nome a cui si riferisce. Poiché finisce in '-os', descrive nomi maschili plurali (es. 'los platos hechos', i piatti fatti). La forma femminile plurale è 'hechas'.
Participio Irregolare
'Hecho' è la forma speciale del verbo 'hacer' (fare) usata dopo che l'azione principale è completata. È totalmente irregolare: devi semplicemente memorizzarlo! In italiano, il participio di 'fare' è 'fatto', che è regolare, rendendo 'hecho' più difficile da ricordare per noi.
Confondere Ser/Estar
Errore: “Usare 'son hechos' invece di 'están hechos' quando si descrive uno stato temporaneo (come il cibo pronto).”
Correzione: Usa 'estar' (están hechos) quando descrivi il risultato o lo stato di essere fatto/cotto. Usa 'ser' (fueron hechos) solo quando descrivi il creatore originale o l'origine permanente (Le sedie *furono fatte* da lui).
puestos
PWEH-stohs/ˈpwes.tos/

Esempi
Los libros están puestos en el estante superior.
I libri sono posizionati sullo scaffale più alto.
Ellos están puestos a defender su posición.
Sono determinati (o pronti) a difendere la loro posizione.
Con los sombreros puestos, salieron a la calle.
Con i loro cappelli addosso (indossati), sono usciti in strada.
L'Accordo è Fondamentale
Come aggettivo (il participio passato di 'poner'), 'puestos' deve concordare con ciò che descrive in numero (plurale) e genere (maschile). Se stessi parlando di 'le tavole' (femminile plurale), useresti 'puestas'.
'Poner' vs. 'Stare'/'Essere'
Ricorda che 'puestos' descrive il risultato dell'azione di 'mettere'. Lo usiamo con 'estar' (stare) per descrivere lo stato attuale: 'Los vasos están puestos' (I bicchieri sono nello stato di essere posizionati). In italiano, useremmo 'essere' o 'stare' + participio: 'I bicchieri sono messi/posizionati'.
Confondere i Generi
Errore: “Los sillas están puestos.”
Correzione: Las sillas están puestas. (Poiché 'sillas' è femminile plurale, anche l'aggettivo deve essere femminile plurale. In italiano: 'Le sedie sono messe/posizionate').
Confusione tra 'preparados' e 'hechos'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


