Come si dice "reali" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “reali” è “reales” — usa "reales" (plurale) quando ti riferisci a membri di una famiglia reale, come re, regine o principi..
reales
reh-AH-lehs/reˈales/

Esempi
Los reales visitaron el hospital para un evento benéfico.
I reali hanno visitato l'ospedale per un evento di beneficenza.
La boda de los reales fue televisada a todo el mundo.
Il matrimonio dei reali è stato trasmesso in tutto il mondo.
Sostantivo Implicito
In questo caso, 'reales' è un sostantivo, abbreviazione di 'miembros reales' (membri reali) o 'personajes reales' (personaggi reali). Usa sempre articoli maschili plurali (los, unos). In italiano, useremmo semplicemente 'i reali' o 'i membri della famiglia reale'.
verdaderos
/ber-da-DE-ros//beɾðaˈðeɾos/

Esempi
Los hechos verdaderos fueron revelados por el periodista.
I fatti veri sono stati rivelati dal giornalista.
Ellos son nuestros verdaderos amigos; siempre nos apoyan.
Loro sono i nostri amici genuini; ci supportano sempre.
Necesitamos encontrar los documentos verdaderos para el juicio.
Dobbiamo trovare i documenti effettivi per il processo.
Concordanza dell'Aggettivo (Maschile Plurale)
Dato che 'verdaderos' termina in '-os', deve descrivere nomi maschili che sono plurali (più di uno), come 'libros' (libri) o 'sentimientos' (sentimenti). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero, come in 'libri veri' o 'sentimenti veri'.
Posizionamento
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'verdaderos' di solito viene dopo il nome che descrive, come in 'problemas verdaderos' (problemi reali). In italiano, l'aggettivo concorda, ma spesso lo posizioniamo prima o dopo a seconda dell'enfasi, ad esempio 'problemi veri' o 'veri problemi'.
Confondere Genere/Numero
Errore: “Usare 'verdaderos' con un nome femminile plurale, ad esempio 'las verdaderos historias'.”
Correzione: L'aggettivo deve concordare con il nome: usa 'las verdaderas historias' (femminile plurale) o 'los verdaderos hechos' (maschile plurale). In italiano, useremmo 'le vere storie' o 'i fatti veri'.
Confusione tra "reales" e "verdaderos"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

