Inklingo

Come si dice "rendere difficile" in spagnolo

Italian → spagnolo

complicar

/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

verboB1neutro
Usa "complicar" quando vuoi indicare che si sta rendendo qualcosa più complesso o laborioso del necessario, aggiungendo elementi non richiesti.
Un disegno semplice di una persona che cerca di districare un enorme e disordinato groviglio di filato colorato.

Esempi

No quiero complicar las cosas más de lo necesario.

Non voglio complicare le cose più del necessario.

La lluvia complicó el tráfico esta mañana.

La pioggia ha reso il traffico difficile stamattina.

Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.

Se cambi idea ora, complicherai l'intero piano.

Il cambio di grafia al passato

Nella forma 'yo' del passato (preterito), la 'c' si trasforma in 'qu' (compliqué) per mantenere il suono duro della 'K'. Questo accade anche nella forma speciale usata per desideri e comandi.

Usare 'Se' per indicare che le cose si complicano

Quando aggiungi 'se' alla fine (complicarse), il significato cambia da 'complicare qualcosa' a 'diventare complicato' da solo.

Confondere il verbo con l'aggettivo

Errore:La tarea es complicar.

Correzione: La tarea es complicada. Usa 'complicada' per descrivere una cosa (aggettivo) e 'complicar' solo per l'azione (verbo).

dificultar

/dee-fee-kool-tar//difi-kulˈtaɾ/

verboB1neutro
Usa "dificultar" quando vuoi indicare che si stanno creando ostacoli concreti o impedimenti che rendono un'azione o un processo più arduo o lento.
Una piccola figura che cerca di camminare su un sentiero pieno di grossi massi pesanti e fitti cespugli spinosi.

Esempi

La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.

La forte pioggia può rendere difficile il traffico questo pomeriggio.

La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.

La mancanza di internet ha ostacolato il mio lavoro per tutto il giorno.

Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.

Le nuove leggi rendono difficile l'apertura di piccole imprese.

Usare il verbo come 'barriera'

Questo verbo descrive l'azione di mettere una barriera davanti a qualcos'altro. Viene quasi sempre usato con un oggetto: la cosa che viene resa difficile (come 'traffico', 'progresso' o 'comprensione'). In italiano, useremmo spesso 'rendere difficile' o 'ostacolare' seguiti dall'oggetto.

Una coniugazione regolare

Questo verbo segue lo schema più comune per i verbi che terminano in -ar. Se sai come coniugare 'hablar', puoi coniugare 'dificultar' perfettamente. In italiano, è simile ai verbi regolari in -are come 'parlare'.

Abuso di 'Hacer difícil'

Errore:La lluvia hizo difícil el tráfico.

Correzione: La lluvia dificultó el tráfico.

Complicar vs. Dificultar: la differenza chiave

L'errore più comune è usare "complicar" quando in realtà si sta solo creando un ostacolo oggettivo, anziché aggiungere complessità superflua. "Dificultar" si riferisce più a impedimenti fisici o logistici, mentre "complicar" implica una maggiore elaborazione o difficoltà intellettuale/burocratica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.