Come si dice "ricarica" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ricarica” è “repuesto” — usa "repuesto" quando ti riferisci a un pezzo di ricambio o a un componente da sostituire in un oggetto più grande, come un'auto o un elettrodomestico.
repuesto
reh-PWEHS-tohreˈpwesto

Esempi
Compré un repuesto para la impresora.
Ho comprato un pezzo di ricambio per la stampante.
Necesito un repuesto para mi coche.
Ho bisogno di un pezzo di ricambio per la mia auto.
He comprado un repuesto de tinta para la impresora.
Ho comprato una ricarica d'inchiostro per la stampante.
No tenemos esa pieza de repuesto en el taller ahora mismo.
Non abbiamo quel pezzo di ricambio in negozio al momento.
Uso di 'de repuesto'
In spagnolo, si usa spesso 'de repuesto' dopo un sostantivo per significare 'di scorta' o 'di ricambio'. Ad esempio: 'una llave de repuesto' (una chiave di scorta).
Ricariche vs. Pezzi
Errore: “Usare 'relleno' per una ricarica di penna.”
Correzione: Usa 'repuesto' per cartucce d'inchiostro o ricariche per penne; 'relleno' si usa solitamente per ripieni di cibo come un taco o una torta.
mina
MEE-nahˈmina

Esempi
Necesito una mina nueva para mi portaminas.
Ho bisogno di una mina nuova per la mia matita portamine.
Se me acabó la mina del portaminas.
Ho finito la mina nella mia matita portamine.
Necesitas comprar minas más gruesas para dibujar.
Devi comprare mine più spesse per disegnare.
Mina vs. Matita
Errore: “Usare 'matita' quando si intende 'mina'.”
Correzione: Una 'matita' è l'intero strumento di scrittura; la 'mina' è solo la grafite all'interno, spesso per una matita meccanica ('portaminas'). In italiano, usiamo 'mina' o 'piombino' per la grafite, mentre 'matita' è l'oggetto intero.
Confusione tra "repuesto" e "mina"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

