Inklingo

Come si dice "rilegatura" in spagnolo

Italian → spagnolo

espiral

es-pee-RAHLespiˈɾal

sustantivoA2general
Si usa 'espiral' per indicare specificamente una rilegatura a spirale, come quella usata per quaderni o calendari, dove i fogli sono tenuti insieme da un anello metallico o plastico.
Una conchiglia colorata con un chiaro motivo a spirale che si avvolge verso il centro.

Esempi

Prefiero comprar cuadernos con encuadernación en espiral.

Preferisco comprare quaderni con rilegatura a spirale.

Dibuja una espiral en tu cuaderno.

Disegna una spirale sul tuo quaderno.

La concha del caracol tiene forma de espiral.

Il guscio della lumaca ha una forma a spirale.

Prefiero los cuadernos con espiral de metal.

Preferisco quaderni con rilegatura a spirale metallica.

È una parola 'femminile'

Anche se non finisce per 'a', 'espiral' è femminile. Usa sempre 'la' o 'una' con essa.

Descrivere forme

Quando la si usa per descrivere qualcos'altro, di solito si dice 'en espiral' (a spirale) piuttosto che usarla come aggettivo diretto.

La trappola dell''El'

Errore:El espiral es azul.

Correzione: La espiral es azul. (Pensa a parole come 'la sal' o 'la miel'; alcune parole che finiscono per consonante sono femminili!)

pasta

PAHS-tahˈpas.ta

sustantivoB2general
Si usa 'pasta' quando ci si riferisce alla copertina rigida o cartonata di un libro, che costituisce la rilegatura esterna e protegge le pagine.
Un singolo libro rilegato a copertina rigida chiuso, adagiato piatto.

Esempi

Esta edición de lujo tiene una pasta dura y elegante.

Questa edizione di lusso ha una rilegatura (copertina) rigida ed elegante.

Este diccionario tiene una pasta muy dura y resistente.

Questo dizionario ha una copertina molto rigida e resistente.

El libro de texto está disponible en pasta blanda o dura.

Il libro di testo è disponibile in brossura o copertina rigida.

Preferenza Regionale

Errore:Usare 'pasta' per 'copertina' fuori dalla Spagna.

Correzione: Nella maggior parte dell'America Latina, usa 'tapa' o 'cubierta' invece di 'pasta' per la copertina di un libro.

Non confondere 'espiral' con 'pasta'

L'errore più comune è usare 'espiral' per riferirsi alla copertina di un libro, quando invece si dovrebbe usare 'pasta'. Ricorda che 'espiral' si riferisce solo al tipo di meccanismo a spirale, mentre 'pasta' indica la copertina esterna rigida.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.