Come si dice "rimuoverti" in spagnolo
La parola spagnola per “rimuoverti” è “sacarte” — A1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Quiero sacarte de la casa antes de que llueva.
Voglio portarti fuori di casa prima che piova.
No puedo sacarte de mi cabeza.
Non riesco a toglierti dalla testa.
Vamos a sacarte a bailar esta noche.
Stasera ti portiamo a ballare.
Posizione del Pronome
Quando si usa un infinito (come 'sacar') o il gerundio ('sacando'), il pronome 'te' deve essere attaccato alla fine, formando una sola parola: 'sacarte'. Quando è coniugato, rimane separato: 'Te saco'.
Cambiamento Ortografico
Questo verbo necessita di un cambiamento ortografico (C diventa QU) prima di 'E' per mantenere il suono duro della 'K'. Lo vedi nella forma 'yo' del preterito ('saqué') e in tutte le forme del presente congiuntivo ('saque', 'saques', ecc.). A differenza dell'italiano, dove 'c' davanti a 'e' suona come 'ce' (es. 'cercare'), in spagnolo 'ca/co/cu' hanno un suono duro, ma 'ce/ci' un suono dolce (come 's' o 'z'). Per mantenere il suono 'k' davanti a 'e' o 'i', si usa 'qu'.
Separazione Scorretta
Errore: “Voy a te sacar de aquí.”
Correzione: Voy a sacarte de aquí. (Il pronome deve essere attaccato all'infinito in questa costruzione, a differenza dell'italiano dove si direbbe 'Ti voglio portare via' o 'Voglio portarti via').
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.