Inklingo

Come si dice "separarsi da" in spagnolo

Italian → spagnolo

deshacerte

/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

verboB1informale
Si usa "deshacerte" quando ci si vuole liberare attivamente da qualcosa o qualcuno che non serve più o crea un disturbo, con un senso di azione diretta e personale.
Una persona che mette una vecchia scatola di cartone impolverata in un grande bidone del riciclaggio all'aperto.

Esempi

Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.

Devi sbarazzarti di quelle vecchie scarpe.

Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.

È difficile scrollarsi di dosso i ricordi tristi.

¿Cuándo piensas deshacerte del coche?

Quando hai intenzione di separarti dalla macchina?

Il 'te' alla fine

Il 'te' significa 'te stesso/a'. È attaccato alla fine del verbo perché segue un altro verbo come 'puedes' (puoi) o 'tienes que' (devi).

La parola magica 'de'

Per dire 'sbarazzarsi DI qualcosa', devi sempre seguire 'deshacerte' con la parola 'de'. Senza di essa, la frase risulta incompleta per uno spagnolo.

Mancanza della 'de'

Errore:Tienes que deshacerte la ropa.

Correzione: Tienes que deshacerte DE la ropa. (Usa sempre 'de' quando il significato è 'sbarazzarsi di' qualcosa.)

deshacerme

/des-ah-SAYR-meh//desaˈθeɾme/

verboB1informale
Si usa "deshacerme" quando si parla della propria azione di liberarsi da qualcosa o qualcuno, mantenendo la prospettiva in prima persona del soggetto che compie l'azione.
Una persona che mette una scatola di cartone piena di oggetti vecchi in un grande bidone del riciclaggio.

Esempi

Necesito deshacerme de toda esta ropa vieja.

Ho bisogno di sbarazzarmi di tutti questi vestiti vecchi.

No puedo deshacerme de este recuerdo.

Non riesco a liberarmi di questo ricordo.

La 'de' obbligatoria

Quando usi questa parola per dire 'sbarazzarsi di qualcosa', devi sempre mettere la preposizione 'de' subito dopo il verbo prima di menzionare l'oggetto. In italiano si usa 'di' (sbarazzarsi di qualcosa), ma in spagnolo è sempre 'de'.

Perché 'me' è alla fine?

Il 'me' significa 'me stesso/a'. Quando l'azione non è ancora avvenuta (come dopo 'volere' o 'dovere'), attacchiamo 'me' alla fine del verbo base (infinito).

Dimenticare la 'de'

Errore:Quiero deshacerme mi coche.

Correzione: Quiero deshacerme DE mi coche. L'errore comune per un italiano è non usare la preposizione 'de' perché in italiano diciamo 'sbarazzarsi *di* qualcosa' e si tende a tradurre letteralmente omettendo la preposizione spagnola.

Confusione tra "deshacerme" e "deshacerte"

L'errore più comune è confondere la persona grammaticale. "Deshacerme" si riferisce all'azione del "io" (mi sbarazzo), mentre "deshacerte" si riferisce all'azione del "tu" (ti sbarazzi). Assicurati di concordare il pronome riflessivo con il soggetto della frase.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.