Come si dice "sbarazzarsi di" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sbarazzarsi di” è “deshacerse” — si usa per smaltire qualcosa di indesiderato, specialmente oggetti fisici che non servono più o occupano spazio..
deshacerse
/dess-ah-SEHR-seh//desaˈseɾse/

Esempi
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
Ho bisogno di sbarazzarmi di questi vecchi mobili.
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
Si è scrollata di dosso la cattiva abitudine di fumare.
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
Perché non ti sbarazzi di quella macchina così vecchia?
La 'de' Essenziale
Quando 'deshacerse' significa 'sbarazzarsi di', devi sempre seguirlo dalla preposizione 'de' (di/da). Pensala come 'disfare se stessi da qualcosa.'
Dimenticare il Pronome Riflessivo
Errore: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (Errato)”
Correzione: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Corretto, poiché l'azione di sbarazzarsi è focalizzata sul soggetto.)
deshacer
/des-ah-SEHR//desaˈθeɾ/

Esempi
Necesito deshacerme de esta ropa vieja.
Ho bisogno di liberarmi di questi vestiti vecchi.
No podía deshacerme de él, ¡no paraba de hablar!
Non riuscivo a sbarazzarmene, non smetteva di parlare!
deshacerte
/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

Esempi
Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.
Devi sbarazzarti di quelle vecchie scarpe.
Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.
È difficile scrollarsi di dosso i ricordi tristi.
¿Cuándo piensas deshacerte del coche?
Quando hai intenzione di separarti dalla macchina?
Il 'te' alla fine
Il 'te' significa 'te stesso/a'. È attaccato alla fine del verbo perché segue un altro verbo come 'puedes' (puoi) o 'tienes que' (devi).
La parola magica 'de'
Per dire 'sbarazzarsi DI qualcosa', devi sempre seguire 'deshacerte' con la parola 'de'. Senza di essa, la frase risulta incompleta per uno spagnolo.
Mancanza della 'de'
Errore: “Tienes que deshacerte la ropa.”
Correzione: Tienes que deshacerte DE la ropa. (Usa sempre 'de' quando il significato è 'sbarazzarsi di' qualcosa.)
eliminar
/eh-lee-mee-NAR//eli.miˈnaɾ/

Esempi
Tenemos que eliminar toda la basura antes de que lleguen los invitados.
Dobbiamo rimuovere tutta la spazzatura prima che arrivino gli ospiti.
El médico quiere eliminar el azúcar de mi dieta por completo.
Il medico vuole eliminare completamente lo zucchero dalla mia dieta.
Es difícil eliminar el ruido de la calle en esta oficina.
È difficile sbarazzarsi del rumore della strada in questo ufficio.
Posizionamento del Complemento Oggetto Diretto
Quando si usa 'eliminar' con un pronome (come 'lo' o 'li'), il pronome va solitamente subito prima del verbo coniugato: 'Lo eliminamos' (Lo eliminiamo). Questo è simile all'italiano, dove il pronome clitico precede il verbo.
Usare 'eliminar' per 'buttare via'
Errore: “Voy a eliminar la basura.”
Correzione: Voy a tirar la basura. ('Eliminar' è formale; 'tirar' o 'botar' sono più comuni per la spazzatura semplice, come 'buttare' in italiano.)
deshazte
/des-AHS-teh//desˈaste/

Esempi
Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.
Sbarazzati di quella vecchia TV; non funziona più.
¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!
Sbarazzati delle tue paure e esci per vincere!
Deshazte de la basura antes de que huela mal.
Smaltisci la spazzatura prima che puzzi.
Imperativo + Pronome
'Deshaz' è la forma imperativa di 'disfare' (l'opposto di 'fare'), e 'te' è il pronome riflessivo per 'tu'. Quando li unisci, diventano una sola parola: 'deshazte'.
La parola magica 'de'
Quando usi questa parola per dire 'sbarazzarsi DI QUALCOSA', devi sempre mettere la preposizione 'de' dopo. Ad esempio: 'Deshazte DE la caja'.
Omettere la 'de'
Errore: “Deshazte la basura.”
Correzione: Deshazte DE la basura. In spagnolo, ci si 'sbarazza DI' qualcosa, proprio come in italiano si usa 'di' (es. sbarazzarsi della spazzatura).
Errore di ortografia nella forma irregolare
Errore: “Deshácete”
Correzione: Deshazte. Il comando di base è 'deshaz' (non deshace), quindi mantiene quella forma irregolare breve.
deshacerme
/des-ah-SAYR-meh//desaˈθeɾme/

Esempi
Necesito deshacerme de toda esta ropa vieja.
Ho bisogno di sbarazzarmi di tutti questi vestiti vecchi.
No puedo deshacerme de este recuerdo.
Non riesco a liberarmi di questo ricordo.
La 'de' obbligatoria
Quando usi questa parola per dire 'sbarazzarsi di qualcosa', devi sempre mettere la preposizione 'de' subito dopo il verbo prima di menzionare l'oggetto. In italiano si usa 'di' (sbarazzarsi di qualcosa), ma in spagnolo è sempre 'de'.
Perché 'me' è alla fine?
Il 'me' significa 'me stesso/a'. Quando l'azione non è ancora avvenuta (come dopo 'volere' o 'dovere'), attacchiamo 'me' alla fine del verbo base (infinito).
Dimenticare la 'de'
Errore: “Quiero deshacerme mi coche.”
Correzione: Quiero deshacerme DE mi coche. L'errore comune per un italiano è non usare la preposizione 'de' perché in italiano diciamo 'sbarazzarsi *di* qualcosa' e si tende a tradurre letteralmente omettendo la preposizione spagnola.
Confusione tra 'deshacerse' e 'eliminar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





