Inklingo

Come si dice "smaltire" in spagnolo

Italian → spagnolo

deshacerse

dess-ah-SEHR-sehdesaˈseɾse

verboB1neutro
Usalo quando vuoi esprimere l'idea generale di liberarsi di qualcosa di vecchio, inutile o indesiderato, come oggetti o rifiuti.
Una persona che getta con gioia un oggetto rotto e indesiderato in un grande contenitore per i rifiuti, a simboleggiare lo smaltimento.

Esempi

Necesito deshacerme de estos viejos muebles.

Ho bisogno di sbarazzarmi di questi vecchi mobili.

Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.

Si è scrollata di dosso la cattiva abitudine di fumare.

¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?

Perché non ti sbarazzi di quella macchina così vecchia?

La 'de' Essenziale

Quando 'deshacerse' significa 'sbarazzarsi di', devi sempre seguirlo dalla preposizione 'de' (di/da). Pensala come 'disfare se stessi da qualcosa.'

Dimenticare il Pronome Riflessivo

Errore:Quiero deshacer de mi bicicleta. (Errato)

Correzione: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Corretto, poiché l'azione di sbarazzarsi è focalizzata sul soggetto.)

deshazte

des-AHS-tehdesˈaste

verboB1informale
Questa è la forma imperativa (tu) di 'deshacerse' e si usa per dare un ordine diretto di liberarsi di qualcosa.
Una persona che mette un vecchio giocattolo rotto in un bidone del riciclo.

Esempi

Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.

Sbarazzati di quella vecchia TV; non funziona più.

¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!

Sbarazzati delle tue paure e esci per vincere!

Deshazte de la basura antes de que huela mal.

Smaltisci la spazzatura prima che puzzi.

Imperativo + Pronome

'Deshaz' è la forma imperativa di 'disfare' (l'opposto di 'fare'), e 'te' è il pronome riflessivo per 'tu'. Quando li unisci, diventano una sola parola: 'deshazte'.

La parola magica 'de'

Quando usi questa parola per dire 'sbarazzarsi DI QUALCOSA', devi sempre mettere la preposizione 'de' dopo. Ad esempio: 'Deshazte DE la caja'.

Omettere la 'de'

Errore:Deshazte la basura.

Correzione: Deshazte DE la basura. In spagnolo, ci si 'sbarazza DI' qualcosa, proprio come in italiano si usa 'di' (es. sbarazzarsi della spazzatura).

Errore di ortografia nella forma irregolare

Errore:Deshácete

Correzione: Deshazte. Il comando di base è 'deshaz' (non deshace), quindi mantiene quella forma irregolare breve.

liquidar

lee-kee-dahrlikiˈðar

verboB2neutro
Utilizza questa traduzione quando 'smaltire' si riferisce specificamente alla vendita di merce in saldo o per chiudere un'attività, come abiti di fine stagione o scorte.
Una grande cassa di legno piena di giocattoli e vestiti con attaccata un'etichetta giallo brillante.

Esempi

Están liquidando toda la ropa de invierno.

Stanno svendendo tutti i vestiti invernali.

La tienda cierra y tiene que liquidar sus existencias.

Il negozio sta chiudendo e deve smaltire le sue scorte.

Azione continua

Spesso vedrai questo verbo nella forma '-ing' (liquidando) sulle insegne dei negozi.

Confusione tra liberarsi e vendere

L'errore più comune è usare 'liquidar' quando in realtà si intende semplicemente 'buttare via' o 'liberarsi di' qualcosa. Ricorda che 'liquidar' implica una vendita, mentre 'deshacerse' è più generico per disfarsi di oggetti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.