Come si dice "stranamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “stranamente” è “curiosamente” — usalo quando una situazione o un fatto ti sorprende per la sua inaspettata coincidenza o particolarità..
curiosamente
/koo-ryoh-sah-MEN-teh//kuˌɾjosaˈmente/

Esempi
Curiosamente, tu hermano y yo nacimos el mismo día.
Stranamente (per coincidenza), tuo fratello ed io siamo nati lo stesso giorno.
Curiosamente, mi hermana tiene el mismo teléfono que tú.
Curiosamente, mia sorella ha lo stesso telefono tuo.
Curiosamente, nadie sabía nada sobre el regalo sorpresa.
Stranamente, nessuno sapeva nulla del regalo a sorpresa.
Curiosamente, el restaurante más famoso de la ciudad es también el más barato.
Interessantemente, il ristorante più famoso della città è anche il più economico.
Commentare un'intera frase
Quando metti questa parola all'inizio di una frase seguita da una virgola, descrive i tuoi sentimenti riguardo all'intera frase, non solo a un verbo. In italiano, spesso si usa 'curiosamente' o 'stranamente' in modo simile.
La desinenza '-mente'
Questa desinenza è l'equivalente spagnolo di '-ly' in inglese. Poiché è un avverbio, non cambia mai per accordarsi con genere o numero. In italiano, la desinenza degli avverbi derivati da aggettivi è '-mente', che è analoga a quella spagnola.
Usare l'aggettivo invece dell'avverbio
Errore: “Curioso, no llovió.”
Correzione: Curiosamente, no llovió.
extrañamente
/eks-tra-nya-MEN-te//estɾaˈɲamente/

Esempi
Extrañamente, la puerta estaba abierta cuando llegué.
Stranamente, la porta era aperta quando sono arrivato.
Extrañamente, nadie vino a la fiesta.
Stranamente, nessuno è venuto alla festa.
Él me miró extrañamente antes de irse.
Mi guardò stranamente prima di andarsene.
La casa estaba extrañamente silenciosa esa noche.
La casa era stranamente silenziosa quella notte.
La desinenza '-mente'
In spagnolo, come in italiano, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo femminile (come 'extraña') forma un avverbio. È simile all'aggiunta di '-mente' in italiano all'aggettivo femminile corrispondente.
Iniziare una frase
Quando questa parola viene posta all'inizio di una frase, seguita da una virgola, agisce come un commento sull'intera situazione, simile a dire 'È strano che...'
Usare l'aggettivo invece dell'avverbio
Errore: “Él habla extraño.”
Correzione: Él habla extrañamente.
raramente
/rah-rah-MEN-teh//raɾaˈmente/

Esempi
Esa noche, el gato se comportó raramente, maullando sin motivo.
Quella notte, il gatto si comportò stranamente, miagolando senza motivo.
Esa noche, el perro se comportó raramente.
Quella notte, il cane si comportò stranamente.
Me miró raramente antes de irse.
Mi guardò stranamente prima di andarsene.
Confusione tra 'curiosamente' ed 'extrañamente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


