Come si dice "trucchi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “trucchi” è “trucos” — usa "trucos" per riferirti a espedienti, astuzie, o metodi ingegnosi in generale, inclusi quelli usati in spettacoli di magia o in giochi..
trucos
/TROO-kohs//ˈtɾukos/

Esempi
El mago usó trucos para entretener a la audiencia.
Il mago usò trucchi per intrattenere il pubblico.
El mago nos mostró muchos trucos impresionantes.
Il mago ci ha mostrato molti trucchi impressionanti.
¿Conoces algún truco para estudiar mejor?
Conosci qualche trucco (o scorciatoia) per studiare meglio?
Estos trucos de cocina te ahorrarán mucho tiempo.
Questi consigli/trucchi di cucina ti faranno risparmiare molto tempo.
Forma Plurale
Dato che 'truco' (la forma singolare) termina in vocale, si forma il plurale semplicemente aggiungendo '-s', ottenendo 'trucos'. Questo è molto simile all'italiano (es. 'trucco' -> 'trucchi').
Confusione di Genere
Errore: “Usare 'las trucos' o 'una truco'.”
Correzione: Ricorda che 'truco' è maschile (el truco), quindi usa gli articoli maschili: 'los trucos' o 'unos trucos'. In italiano, 'trucco' è maschile, quindi la regola è simile, ma attenzione a non usare l'articolo femminile spagnolo.
trampas
trahm-pahs/ˈtɾampas/

Esempi
Los estudiantes hicieron trampas para aprobar el examen.
Gli studenti imbrogliarono per superare l'esame.
El profesor descubrió que algunos estudiantes hacían trampas en el examen final.
Il professore ha scoperto che alcuni studenti stavano imbrogliando all'esame finale.
No me gusta jugar con él porque siempre hace trampas.
Non mi piace giocare con lui perché usa sempre trucchi (imbroglia).
Usaron trampas fiscales para evadir impuestos, lo cual es ilegal.
Hanno usato trucchi fiscali (schemi) per evadere le tasse, il che è illegale.
Sempre al Plurale
Anche quando si parla di un singolo atto di imbroglio, lo spagnolo usa solitamente la forma plurale 'trampas' con il verbo 'hacer' (fare), a differenza dell'italiano dove useremmo 'fare un imbroglio' o 'imbrogliare'.
Usare il Singolare
Errore: “Hizo una trampa en el juego.”
Correzione: Hizo trampas en el juego. (Il singolare 'una trampa' in spagnolo si riferisce solitamente a una trappola fisica o a un aggeggio).
Errore comune: "trucos" vs "trampas"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

