Inklingo

Come si dice "vivente" in spagnolo

Italian → spagnolo

vivo

/bee-boh//'bibo/

aggettivoA2neutro
Usa "vivo" quando ti riferisci a qualcosa che è ancora in vita, non morto, specialmente in contesti semplici e diretti.
Un pesce rosso arancione brillante che nuota felicemente in una boccia di vetro trasparente, mostrando che è vivo.

Esempi

El pez que pescamos todavía está vivo.

Il pesce che abbiamo pescato è ancora vivo.

¿Es una flor de plástico o es una planta viva?

È un fiore di plastica o una pianta viva?

Concorda con il Genere del Nome

Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, 'vivo' cambia per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'vivo' per cose maschili ('el pez vivo') e 'viva' per cose femminili ('la planta viva'). In italiano, l'aggettivo 'vivo' si comporta in modo simile.

Uso con 'Estar', non 'Ser'

Per dire che qualcosa è vivo, userai quasi sempre il verbo 'estar' (es. 'El perro está vivo'). Questo perché essere vivi è uno stato o una condizione, che è lo scopo di 'estar'.

viviente

/bee-BYEN-teh//biˈβjente/

aggettivoB1neutro
Utilizza "viviente" per descrivere un organismo, un ecosistema o un concetto che possiede vita, spesso con una connotazione più formale o descrittiva.
Un germoglio verde brillante che cresce da terra marrone scura.

Esempi

La selva es un ecosistema viviente lleno de sorpresas.

La giungla è un ecosistema vivente pieno di sorprese.

Cada ser viviente tiene un papel en el planeta.

Ogni essere vivente ha un ruolo sul pianeta.

Un'unica desinenza per tutti

Questa parola non cambia in base al genere. Puoi usarla sia per cose maschili che femminili (el gato viviente / la planta viviente). In italiano, 'vivente' è invariabile, proprio come in spagnolo, a differenza di aggettivi come 'vivo/viva'.

Viviente vs Vivo

Errore:Usare 'viviente' per dire che qualcuno è attualmente vivo (es. 'Mi abuelo está viviente').

Correzione: Usa 'vivo' per lo stato di essere vivo ('Mi abuelo está vivo'). 'Viviente' è usato più spesso per descrizioni generali o categorie scientifiche, simile all'italiano 'vivente' (invariabile) ma 'vivo/a' è più comune per lo stato attuale.

Distinguere "vivo" da "viviente"

La confusione più comune è usare "vivo" quando si intende un organismo o ecosistema nel suo complesso. Ricorda che "vivo" si usa principalmente per indicare l'assenza di morte, mentre "viviente" descrive la qualità di avere vita.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.