「うんざりしている」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “うんざりしている” です “aburrido” — 「退屈している」「面白くない」という感情を表す場合に最も一般的に使われます。特に、何もすることがなくて時間が経つのを待っているような状況で使います。.
aburrido
ah-boo-REE-doh/a.βuˈri.ðo/

例文
Estoy aburrido porque no hay nada que hacer.
やることがないので退屈している。
Mis hermanos están aburridos de esperar el autobús.
私の兄弟たちはバスを待つのにうんざりしている。
Ella estaba aburrida con la conversación.
彼女はその会話に退屈していた。
ESTARとaburrido(状態・感情)
「aburrido」が一時的な感情や状態(今まさに退屈を感じていること)を説明する場合、動詞ESTARを使わなければなりません。「Yo estoy aburrido」(私は退屈しています)のように使います。
SerとEstarの混同
間違い: “「退屈している」という意味でSERを使うこと: 'Soy aburrido.'”
正しい表現: 感情にはESTARを使います: 'Estoy aburrido.' (「Soy aburrido」と言うと「私は退屈な人間だ」という意味になります)
cansado
cahn-SAH-doh/kanˈsaðo/

例文
Estoy cansado de que siempre llegues tarde.
君がいつも遅れてくることにうんざりしている。
El público estaba cansado de las promesas vacías del político.
国民は政治家の空虚な約束にうんざりしていた。
必須の前置詞「De」
cansado が「うんざりしている」という意味の場合、直後に前置詞「de」(~に対して/~のせいで)を置き、その後に疲労の原因となる物、人、または動作を続ける必要があります。
接続詞の欠落
間違い: “Estoy cansado escuchar esto.”
正しい表現: Estoy cansado **de** escuchar esto. 煩わしさの原因と感情を結びつけるために「de」が必要です。
molestado
/mo-les-TAH-doh//molesˈtaðo/

例文
La audiencia se sintió molestado por la interrupción.
聴衆は中断に迷惑していると感じた。
La audiencia se sintió molestada por la interrupción.
聴衆は中断に迷惑していると感じた。
Un hombre molestado por el ruido llamó a la policía.
騒音に迷惑した男性が警察に通報した。
性数一致
'molestado' が形容詞として使われる場合、それが説明する人や物に一致しなければなりません: 'molestada' (女性単数), 'molestados' (男性複数), 'molestadas' (女性複数)。
形容詞の混同
間違い: “'molestado' ではなく 'molesto' を使うこと。”
正しい表現: 'molesto'(迷惑な/迷惑している)は感情を表すのに一般的ですが、'molestado' は特に「誰かによって積極的に迷惑をかけられたり邪魔されたりした」という意味を持ちます。迷惑をかけられたという動作が明確な場合は 'molestado' を使用します。
「cansado」と「aburrido」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


