「ええと…」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ええと…” です “bueno” — 会話の冒頭で、次に何を言うか考えている時や、話題を切り出す際のつなぎ言葉として使います。.
bueno
/BWEH-no//ˈbweno/

例文
Bueno, no estoy seguro de si podré ir.
ええと、行けるかどうかよくわかりません。
Bueno, no estoy seguro.
ええと、よくわかりません。
¿Quieres ir al parque? — ¡Bueno!
公園に行きたい? — いいよ!
(Al contestar el teléfono) ¿Bueno?
(電話に出て)もしもし?
veamos
/beh-AH-mos//beˈa.mos/

例文
Veamos... ¿cuándo dijiste que tenías la cita?
ええと…いつ面会があると言いましたっけ?
—¿Cuándo llega el tren? —Veamos... creo que a las cinco.
—列車は何時に着きますか? —ええと…5時だと思います。
Veamos, ¿por dónde empezamos a limpiar?
ええと、どこから掃除を始めようか?
vaya
/BA-yah//ˈba.ʝa/

例文
¡Vaya! No esperaba verte aquí.
まあ!こんなところで会うとは思いませんでした。
¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!
わあ!君が来ているなんて知らなかったよ。なんてサプライズだ!
Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...
また鍵をなくしたって。やれやれ…
Vaya, vaya... con que esas tenemos.
ええと…そういうことだったのか。
同音異義語の混同
間違い: “「valla」(フェンス)や「baya」(ベリー)と言うべきところで「vaya」と書いてしまうこと。”
正しい表現: これらの単語は発音が全く同じですが、意味が異なります。「Vaya」は感情表現、または動詞irの活用形です。「Valla」はフェンスを意味します。「Baya」はベリーを意味します。
「bueno」と「veamos」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


