Inklingo

「きらめき」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はきらめきです brillo「brillo」は、光沢や艶のある、持続的な輝きを指す場合に使われます。例えば、太陽の光が水面に反射する様子や、磨かれた物体の光沢などを表現するのに適しています。.

brillo🔊A1

「brillo」は、光沢や艶のある、持続的な輝きを指す場合に使われます。例えば、太陽の光が水面に反射する様子や、磨かれた物体の光沢などを表現するのに適しています。

詳しく →
destello🔊B1

「destello」は、一瞬だけ現れる強い光や閃光を指します。暗闇の中での突然の光や、遠くで起こる稲妻のような、一時的で鋭い輝きを表すのに使われます。

詳しく →
resplandor🔊B2

「resplandor」は、広範囲に広がる、しばしば強い光や輝きを指します。太陽や月が放つ光、あるいは何かが燃えている時の光など、より大きく、全体的な輝きを表すのに用いられます。

詳しく →
burbuja🔊A2

「burbuja」は、文字通りの「泡」を意味しますが、比喩的に、表面に現れる一時的なきらめきや、儚い輝きを指すことがあります。例えば、シャボン玉が光を反射する様子などが該当します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

brillo

BREE-yohˈbɾiʎo

nounA1no context
「brillo」は、光沢や艶のある、持続的な輝きを指す場合に使われます。例えば、太陽の光が水面に反射する様子や、磨かれた物体の光沢などを表現するのに適しています。
磨かれた赤いリンゴのシンプルなイラスト。滑らかな表面に光が反射し、はっきりとした白いハイライトが見える。

例文

El brillo del sol en el agua era cegador.

水面に映る太陽の輝きは目をくらませるほどだった。

Necesitas pulir la madera para que recupere su brillo.

木材が光沢を取り戻すためには磨く必要がある。

Ella se puso brillo labial antes de salir.

彼女は出かける前にリップグロスを塗った。

性数の規則

「brillo」は男性名詞に多い 'o' で終わりますが、常に男性冠詞の 'el' (el brillo) を使うことを覚えておきましょう。

名詞と形容詞の混同

間違い:「光沢のある(形容詞)」という意味で「brillo」を使ってしまうこと。例:「El coche es brillo.」

正しい表現: 代わりに形容詞の「brillante」を使いましょう。例:「El coche es brillante.」(brilloは質そのものであり、brillanteはそのものを説明します。)

destello

des-TE-yohdesˈteʝo

nounB1no context
「destello」は、一瞬だけ現れる強い光や閃光を指します。暗闇の中での突然の光や、遠くで起こる稲妻のような、一時的で鋭い輝きを表すのに使われます。
暗い紫色の背景に、明るく鋭い黄色の光の閃光。

例文

Vi un destello de luz en la oscuridad del bosque.

森の暗闇の中で光の閃光を見た。

El destello de los diamantes me dejó impresionado.

ダイヤモンドのきらめきに感動した。

Las estrellas producen pequeños destellos en el cielo nocturno.

星は夜空に小さなかすかな光を放つ。

常に男性名詞

「o」で終わりますが、常に「el destello」であることを覚えておくのが良いでしょう。光を発しているものによって性別は変わりません。

発生源の説明

閃光がどこから来ているかを言うには、「de」(〜の)を使います。例:「destello de cámara」(カメラのフラッシュ)。

名詞と動詞の混同

間違い:Yo destello la luz.

正しい表現: Yo veo un destello. (「閃光する」と言いたい場合は「destellar」を使いますが、「destello」は物そのものです)。

resplandor

rre-splan-DORresplanˈdoɾ

nounB2no context
「resplandor」は、広範囲に広がる、しばしば強い光や輝きを指します。太陽や月が放つ光、あるいは何かが燃えている時の光など、より大きく、全体的な輝きを表すのに用いられます。
暗い森の中で、柔らかい黄色い光を放つ小さなホタル。

例文

El resplandor del sol sobre el mar era casi cegador.

海に反射する太陽のまぶしさは、ほとんど目をくらませるほどでした。

Vimos un resplandor extraño en el cielo nocturno.

夜空に奇妙な輝きを見ました。

El resplandor de las velas creaba un ambiente romántico.

ろうそくの光り輝きがロマンチックな雰囲気を作り出しました。

性別に関するヒント

スペイン語の名詞で「-or」で終わるもののほとんどは男性名詞です。そのため、通常は定冠詞「el」や不定冠詞「un」と共に使われます。

光を表す言葉

この単語は光そのものを表します。光るという動作を表したい場合は、関連する動詞「resplandecer」を使います。

小さな光か大きな光か

間違い:ダイヤモンドの小さなきらめきに「resplandor」を使う。

正しい表現: 小さなきらめきには「brillo」を使います。「resplandor」は通常、夕日や炎のような、より大きく広がる光を表します。

burbuja

boor-BOO-hahbuɾˈbu.xa

nounA2no context
「burbuja」は、文字通りの「泡」を意味しますが、比喩的に、表面に現れる一時的なきらめきや、儚い輝きを指すことがあります。例えば、シャボン玉が光を反射する様子などが該当します。
澄んだ青空に浮かぶ、虹色の一つのシャボン玉。

例文

Mira las burbujas de jabón en el aire.

空中に浮かぶシャボン玉を見て。

El agua está caliente porque están saliendo burbujas.

お湯なので泡が出ています。

Me encanta el baño de burbujas.

バブルバスが大好きです。

女性名詞

この単語には必ず定冠詞の「la」または不定冠詞の「una」を使います。例:「la burbuja」(その泡)。

Jの発音

間違い:「burbuja」の「j」を、英語の「hi」のような弱い「h」の音で発音してしまうこと。

正しい表現: スペイン語の「j」は、喉の奥から出す、より強くガラガラした音で、ドイツ語の「Loch Ness」の「ch」のような音です。

「brillo」と「destello」の使い分け

初心者が最も混同しやすいのは「brillo」と「destello」です。「brillo」は持続的で穏やかな輝き、「destello」は一瞬の鋭い光を指します。状況に合わせて、光の性質を考えて単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。