Inklingo

「しゃがれた」のスペイン語

Japanese → スペイン語

bronca

/BRON-kah//ˈbɾoŋka/

adjectiveC1informal
荒々しく、かすれていて、しばしば不快感や苦痛を伴うような声を表す場合に使います。
うるさくて不快な音のため、耳をふさいでいる人。

例文

Hablaba con una voz bronca y profunda.

彼は荒々しく深い声で話した。

La superficie era bronca al tacto.

La superficie era bronca al tacto. (表面は触るとざらざらしていた。)

Escuché una risa bronca al final del pasillo.

Oí una risa bronca al final del pasillo. (廊下の突き当りで、しゃがれた笑い声を聞いた。)

形容詞の一致

これは「bronco」の女性形なので、修飾する単語(例:「la voz」)と一致させる必要があります。

名詞との混同

間違い:Tengo una voz de bronca. (私は怒りの声を持っている。)

正しい表現: Tengo una voz bronca. (ここでは「de」を使いません。「bronca」は声を修飾する形容詞です。)

tomada

/toh-MAH-dah//toˈmaða/

adjectiveB1
一時的に声が出にくくなったり、かすれたりして、歌うことや話すことが困難な状態を表す場合に使います。
お茶の入ったマグカップを持ち、喉に手を当てている、居心地の良いスカーフを巻いた人。

例文

No puedo cantar hoy, tengo la voz tomada.

今日は歌えません、声がかすれています。

声を説明する

「voz」(声)はスペイン語で女性名詞なので、声を説明するときは常に女性形の「tomada」を使います。

「bronca」と「tomada」の使い分け

「bronca」は声質そのものが荒々しくかすれている状態を指すのに対し、「tomada」は一時的な不調で声が出にくい状況を指します。風邪などで声がかすれた場合は「tomada」を使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。