Inklingo

「〜に従って」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は〜に従ってです conforme計画、規則、指示などの「〜通りに」という意味で、予定や定められたことに沿って物事が進むことを表す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

conforme

kon-FOR-mehkonˈfoɾme

前置詞B1一般的
計画、規則、指示などの「〜通りに」という意味で、予定や定められたことに沿って物事が進むことを表す場合に使います。
隣に置かれた紙の設計図と全く同じように建てられた木製の鳥の巣箱。

例文

Todo salió conforme al plan.

すべては計画通りに進みました。

Actuó conforme a la ley.

彼は法律に従って行動した。

接続詞 'a' の使い方

「〜に従って」という意味で「conforme」を使う場合、その後ろに「a」を続けるのが一般的です。

siguiendo

see-gee-EN-dohsiˈɣjendo

動詞(現在分詞)B1一般的
具体的な手順や方法を「〜に従って」行うことを、その動作の手段や過程として説明する際に用います。
明るい色の明確な印のついた土の道をたどり、歓迎的な小さな木造の小屋を目指して歩くハイカーの様子。特定の方法に従うことで目標に到達することを象徴している。

例文

Ganó el concurso siguiendo las instrucciones al pie de la letra.

彼女は指示書に文字通り従ったことでコンテストに勝ちました。

Siguiendo la lógica, deberíamos esperar antes de invertir.

論理に従えば(あるいは、論理によると)、投資する前に待つべきです。

Llegamos a la cascada siguiendo el sendero del río.

私たちは川沿いの道に従って滝に到着しました。

方法の説明

文頭や文中で単独で使われる場合、「siguiendo」は主節の動作がどのように行われたかを説明することが多く、英語の「by doing X」のように機能します。

省略される前置詞

方法を説明するとき、英語のように「by」や「for」といった前置詞を「siguiendo」の前に置く必要はありません。現在分詞がその役割を自動的に果たします。

tenor

te-NORteˈnoɾ

名詞C1フォーマル
契約書や公的な文書などの内容や規定に「〜に従って」言及し、その内容を根拠とする場合に使われる、やや硬い表現です。
封蝋の付いた羊皮紙の巻物で、手書きの線が見える。

例文

A tenor de lo dispuesto en el contrato, no podemos cancelar el servicio.

契約に記載されている内容に従って、サービスをキャンセルすることはできません。

El tenor literal de sus palabras fue muy sorprendente.

彼の言葉の文字通りの意味は非常に驚くべきものだった。

Siguieron las instrucciones a tenor de la nueva normativa.

彼らは新しい規則に従って指示に従った。

「A tenor de」というフレーズ

これは「〜に基づいて」または「〜に従って」と言うための、より丁寧な言い方だと考えてください。常に名詞または「lo que」で始まるフレーズが続きます。

余分な「L」を追加する

間違い:「al tenor de」と言う。

正しい表現: 正しいフレーズは「a tenor de」だけです。「tenor」が独立した目的語でない限り、ここで「a」と「el」を結合する必要はありません。

conforme と siguiendo の使い分け

「〜に従って」という場合、conforme は計画や規則全体に沿って進むことを、siguiendo は具体的な手順を追って実行する動作を指すことが多いです。単に「〜に沿って」と言いたいときは conforme、具体的な行動のプロセスを説明したいときは siguiendo を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。