Inklingo

「ひねくれた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はひねくれたです amargado性格や気分がひねくれていて、不満や悲観的な態度をとっている様子を表す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

amargado

ah-mar-GAH-dohamaɾˈɡaðo

adjetivoB1informal
性格や気分がひねくれていて、不満や悲観的な態度をとっている様子を表す場合に使います。
公園のベンチに一人で座り、深くしかめっ面をして腕を組んでいる、不幸そうな男性。

例文

No seas tan amargado, ¡disfruta de la fiesta!

そんなにひねくれてないで、パーティーを楽しんで!

Se siente amargado porque nunca cumplió sus sueños.

彼は夢を叶えられなかったことを恨んでいる。

Su divorcio lo dejó muy amargado.

彼の離婚は彼を非常に恨むようにさせた。

SerとEstarの使い分け

その人が一般的に性格としてひねくれている場合は「ser」を使います。特定の出来事が原因で、今ひねくれている気分である場合は「estar」を使います。これは日本語の「〜である」と「〜ている」の使い分けに似ています。

人称に合わせる

形容詞の語尾は、説明している人物に合わせて変化させる必要があります。「amargado」(男性単数)、「amargada」(女性単数)、「amargados」(男性複数または混合グループ)、「amargadas」(女性複数)となります。日本語では形容詞の形は変化しませんが、スペイン語ではこのように変化します。

「amargo」との混同に注意

間違い:Este café está muy amargado.

正しい表現: Este café está muy amargo. 「amargo」は食べ物や味に使われ、「amargado」は人の感情に使われます。これは日本語の「苦い」と「(人が)ひねくれている」の違いに似ています。

irónico

adjetivoB1
状況や発言が、期待されることと反対であったり、皮肉な結果になったりする様子を表す場合に使います。これは「ひねくれた」というより「皮肉な」という意味合いが強いです。

例文

Es irónico que un bombero tenga un incendio en su propia casa.

消防士が自分の家に火事を出しているなんて、皮肉だ。

perverso

per-BEHR-sohpeɾˈβeɾso

adjetivoB2
意図的に悪意を持って、受け入れがたい行動をとったり、邪悪な計画を立てたりするような、道徳的に非難されるべき性質を表す場合に使います。
黒いマントを着た影のような人物が、光る毒々しい緑色のリンゴを持っている。

例文

El villano de la película tenía un plan perverso para dominar la ciudad.

その映画の悪役は、街を支配するための邪悪な計画を立てていた。

A veces las redes sociales pueden tener un efecto perverso en la autoestima.

ソーシャルメディアは、自己肯定感に対してひねくれた(有害な/逆効果の)影響を与えることがある。

Es una mente perversa que disfruta con el sufrimiento ajeno.

他人の苦しみを楽しむのは、歪んだ心だ。

性と数の変化

女性名詞を修飾する場合は「perversa」に、複数形の場合は「perversos」または「perversas」になることを覚えておきましょう。

強調のための配置

「perverso」を名詞の後ろに置く場合(例:「un hombre perverso」)は事実を述べているように聞こえますが、名詞の前に置く場合(例:「un perverso hombre」)は、よりドラマチックで詩的な、あるいは物語的な響きを加えます。

「travieso」との混同に注意

間違い:いたずら好きな子供を「perverso」と呼んでしまう。

正しい表現: 子供の遊び心のある/いたずら好きな様子には「travieso」を使います。「Perverso」は真の悪意や邪悪さを意味します。

Perverso vs Pervertido

間違い:「perverso」を性的な文脈でしか使わない。

正しい表現: 重なることもありますが、「pervertido」は特に性的な意味での「倒錯した」を指します。一方、「perverso」は「邪悪な」や「残酷な」といった、より広範な意味で使われます。

「amargado」と「irónico」の使い分け

「ひねくれた」という言葉を聞いて、つい「irónico(皮肉な)」を選んでしまう学習者がいますが、これは間違いです。「irónico」は状況の皮肉さを指すことが多く、人の性格や態度がひねくれている場合は「amargado」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。