Inklingo

「惨めな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は惨めなです infeliz「惨めな」が、不幸で、喜びや満足感に欠けている状態を表すときに使います。特に、失業や悲しい出来事など、ネガティブな状況によって引き起こされる感情を指します。.

infeliz🔊A2

「惨めな」が、不幸で、喜びや満足感に欠けている状態を表すときに使います。特に、失業や悲しい出来事など、ネガティブな状況によって引き起こされる感情を指します。

詳しく →
desgraciado🔊B1

「惨めな」が、不運や不幸な状況に置かれている人、あるいはそういう状況そのものを指すときに使います。同情を誘うような、悲劇的なニュアンスを含みます。

詳しく →
amargado🔊B1

「惨めな」が、人生や物事に対して不満や恨みを持っていて、ひねくれたり、悲観的になったりしている性格や態度を表すときに使います。

詳しく →
perra🔊B2

「惨めな」が、非常にひどい、きつい、厄介な状況や状態を強調するために使われます。特に、病気や困難な経験に対して使われる口語表現です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

infeliz

een-feh-LEEZinfeˈliθ

adjetivoA2general
「惨めな」が、不幸で、喜びや満足感に欠けている状態を表すときに使います。特に、失業や悲しい出来事など、ネガティブな状況によって引き起こされる感情を指します。
小さな子供が一人で座り、しおれた花を一つ持って悲しそうな顔をしている。

例文

Después de perder su trabajo, se sintió muy infeliz durante meses.

仕事を失った後、彼は数ヶ月間とても不幸だと感じていた。

Ella era una niña infeliz, siempre sola en el recreo.

彼女は不幸な子供で、休み時間はずっと一人だった。

形容詞の一致(性)

'infeliz'は'z'で終わるため、男性名詞・女性名詞どちらに対しても同じ形を使います(例:'el hombre infeliz' と 'la mujer infeliz')。

形容詞の一致(数)

複数形にするには、語尾の'z'を'c'に変えて'es'を付け加えます:'infeliz' は 'infelices' になります(例:'las personas infelices')。

desgraciado

dess-grah-SYAH-dohdes.ɣɾaˈsja.ðo

adjetivoB1general
「惨めな」が、不運や不幸な状況に置かれている人、あるいはそういう状況そのものを指すときに使います。同情を誘うような、悲劇的なニュアンスを含みます。
一人の孤独でシンプルな漫画のキャラクターが、自分だけに雨を降らせている小さくて暗い雨雲の下に立っており、不運を表しています。周囲は明るく晴れています。

例文

El pobre hombre desgraciado perdió su trabajo y su coche en la misma semana.

その哀れな不運な男は、同じ週に仕事と車を失った。

Se siente desgraciado después de la ruptura, pero se recuperará.

彼は別れた後、惨めだと感じているが、立ち直るだろう。

性別による変化

多くのスペイン語の-oで終わる形容詞と同様に、説明する人(名詞)に合わせて語尾を変える必要があります。女性には「desgraciada」、複数形には「desgraciados/as」を使います。

amargado

ah-mar-GAH-dohamaɾˈɡaðo

adjetivoB1general
「惨めな」が、人生や物事に対して不満や恨みを持っていて、ひねくれたり、悲観的になったりしている性格や態度を表すときに使います。
公園のベンチに一人で座り、深くしかめっ面をして腕を組んでいる、不幸そうな男性。

例文

No seas tan amargado, ¡disfruta de la fiesta!

そんなにひねくれてないで、パーティーを楽しんで!

Se siente amargado porque nunca cumplió sus sueños.

彼は夢を叶えられなかったことを恨んでいる。

Su divorcio lo dejó muy amargado.

彼の離婚は彼を非常に恨むようにさせた。

SerとEstarの使い分け

その人が一般的に性格としてひねくれている場合は「ser」を使います。特定の出来事が原因で、今ひねくれている気分である場合は「estar」を使います。これは日本語の「〜である」と「〜ている」の使い分けに似ています。

人称に合わせる

形容詞の語尾は、説明している人物に合わせて変化させる必要があります。「amargado」(男性単数)、「amargada」(女性単数)、「amargados」(男性複数または混合グループ)、「amargadas」(女性複数)となります。日本語では形容詞の形は変化しませんが、スペイン語ではこのように変化します。

「amargo」との混同に注意

間違い:Este café está muy amargado.

正しい表現: Este café está muy amargo. 「amargo」は食べ物や味に使われ、「amargado」は人の感情に使われます。これは日本語の「苦い」と「(人が)ひねくれている」の違いに似ています。

perra

PEH-rrah'pera

adjetivoB2colloquial
「惨めな」が、非常にひどい、きつい、厄介な状況や状態を強調するために使われます。特に、病気や困難な経験に対して使われる口語表現です。
傘を持たずに、重く暗い灰色の雨の中、外で立っている一人の人物が非常に苦しそうな表情をしている。

例文

Tuve una jaqueca perra todo el día de ayer.

昨日一日中、ひどい偏頭痛に悩まされた。

¡Qué vida más perra! Nada me sale bien.

なんて惨めな人生だ!何もかもうまくいかない。

形容詞の一致

このように使われる場合、「perra」は形容詞であり、修飾する名詞の性別と一致しなければなりません。女性名詞には「perra」(una noche perra)を、男性名詞には「perro」(un día perro)を使います。

「infeliz」と「desgraciado」の使い分け

「infeliz」は主に個人の感情的な不幸を指しますが、「desgraciado」は不運な状況や運命そのもの、あるいはそれに置かれた人を指すことが多いです。感情的な悲しみか、不運な状況か、文脈で判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。