Inklingo

「まともな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はまともなです decente「許容できる品質や水準」という意味で、特に金銭的なことや、社会的に受け入れられる最低限の条件を満たしている状態を表す場合に「まともな」の訳として使います。.

decente🔊A2

「許容できる品質や水準」という意味で、特に金銭的なことや、社会的に受け入れられる最低限の条件を満たしている状態を表す場合に「まともな」の訳として使います。

詳しく →
correcta🔊B1

「正しい、適切な、礼儀正しい」という意味で、行動や態度が規範やルールに沿っている、または社会的に期待される振る舞いをしている場合に「まともな」の訳として適しています。

詳しく →
honesto🔊A2

「誠実な、正直な」という意味で、人の性格や行動が真実に基づいている、不正がない状態を指す場合に「まともな」の訳として使われます。

詳しく →
respetable🔊B1

「尊敬に値する、立派な」という意味で、他者から尊敬されるべき資格や地位、または人格を持っている場合に「まともな」の訳として使われます。

詳しく →
cristiano🔊A1

「キリスト教の、キリスト教徒の」という意味で、宗教的な文脈でのみ使われるため、一般的な「まともな」の意味では使用しません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

decente

/deh-SEHN-teh//deˈθen̪.te/

adjetivoA2general
「許容できる品質や水準」という意味で、特に金銭的なことや、社会的に受け入れられる最低限の条件を満たしている状態を表す場合に「まともな」の訳として使います。
七面鳥とレタスのシンプルなサンドイッチが、許容できる品質を示すために、きれいに半分に切られて無地の白い皿に置かれている様子。

例文

Necesitamos un sueldo decente para pagar las cuentas.

請求書を支払うためには、まともな給料が必要です。

La comida no era gourmet, pero era decente.

食事はグルメではなかったが、まあまあ(まとも)だった。

El apartamento es pequeño, pero está en condiciones decentes.

アパートは小さいが、状態は悪くない(まともだ)。

常に -e で終わる

'decente' は '-e' で終わるため、名詞が男性形(el trabajo decente)でも女性形(la casa decente)でも形は変わりません。複数形にする場合は 'decentes' に変化するだけです。

correcta

co-RREC-ta/koˈrekta/

adjetivoB1general
「正しい、適切な、礼儀正しい」という意味で、行動や態度が規範やルールに沿っている、または社会的に期待される振る舞いをしている場合に「まともな」の訳として適しています。
幼い子供が、フォーマルな食卓を丁寧にセットしており、フォークとナイフをきれいな皿の横の正確で適切な位置に慎重に置いている様子。

例文

Su conducta en la reunión fue muy correcta y profesional.

会議での彼女の態度は非常に礼儀正しくプロフェッショナルでした。

Aunque no le gustaba la comida, mantuvo una actitud correcta.

彼女はその食べ物が好きではなかったが、礼儀正しい態度を保った。

Ella insiste en que la etiqueta sea siempre correcta en la mesa.

彼女はテーブルマナーは常に適切であるべきだと主張している。

人物描写

人の性格やマナーを説明する場合、'correcta' は通常、その人が礼儀正しい、行儀が良い、または社会規範に従っていることを意味します。

honesto

/oh-NEHS-tohs//oˈnestos/

adjetivoA2general
「誠実な、正直な」という意味で、人の性格や行動が真実に基づいている、不正がない状態を指す場合に「まともな」の訳として使われます。
公園で落とした財布を笑顔の大人に返している子供。

例文

Ellos son hombres muy honestos.

彼らはとても誠実な男性たちです。

Necesitamos resultados honestos para el proyecto.

私たちはプロジェクトのために正直な結果が必要です。

Fueron honestos sobre lo que pasó ayer.

彼らは昨日起こったことについて正直に話しました。

語尾の一致

スペイン語では、形容詞は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。「-os」という語尾は、この単語が男性のグループ、または男女混合のグループを修飾していることを示しています。

複数形

この単語は「-os」で終わるため、常に2人以上の人や物に対して使われます。男性1人の場合は「honesto」を使います。

全員女性のグループに「honestos」を使うこと

間違い:Las niñas son honestos.

正しい表現: Las niñas son honestas. 100%女性のグループを修飾する場合は「-as」の語尾を使います。

respetable

/rreh-speh-TAH-bleh//respeˈtaβle/

adjetivoB1general
「尊敬に値する、立派な」という意味で、他者から尊敬されるべき資格や地位、または人格を持っている場合に「まともな」の訳として使われます。
年配の方が親切な子供に道を渡るのを手伝ってもらっている様子。尊敬と評価の場面を示しています。

例文

Es un profesor muy respetable en nuestra comunidad.

彼は私たちのコミュニティで非常に尊敬されている先生です。

Su opinión es perfectamente respetable, aunque no estemos de acuerdo.

同意しないとしても、あなたの意見は完全に尊重されるべきものです。

すべてに共通する一つの形

この単語は-eで終わるため、性別によって形が変わりません。男性にも女性にも、男性名詞にも女性名詞にも 'respetable' を使います。

「丁寧な」と「尊敬されるべき」の混同

間違い:他人に敬意を示す人を表現するために 'respetable' を使うこと。

正しい表現: 敬意を示す人には 'respetuoso' を使い、尊敬に値する人には 'respetable' を使います。

cristiano

/krees-tee-AH-noh//krisˈtjano/

adjetivoA1religious
「キリスト教の、キリスト教徒の」という意味で、宗教的な文脈でのみ使われるため、一般的な「まともな」の意味では使用しません。
明るい青空を背景に、小さな緑の丘の上にまっすぐ立っている、シンプルで様式化された木製の十字架。

例文

La Navidad es la celebración más importante del calendario cristiano.

クリスマスはキリスト教の暦の中で最も重要な祝祭です。

Necesitamos tener un comportamiento más cristiano con los vecinos.

私たちは隣人に対して、もっとまともな/キリスト教徒らしい振る舞いをする必要があります。

El arte cristiano antiguo es fascinante.

古代のキリスト教美術は魅力的です。

男性形・女性形の性数一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「cristiano」は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞(例:cultura cristiana)には「cristiana」を使います。

性数の一致を忘れる

間違い:Hablamos de la fe cristiano.

正しい表現: Hablamos de la fe cristiana.(「fe」は女性名詞なので、形容詞は「cristiana」でなければなりません。)

「decente」と「correcta」の使い分け

「まともな」をスペイン語にする際、多くの学習者が「decente」と「correcta」を混同します。「decente」は主に「最低限の質や水準」を満たしていることを指し、特に経済的な文脈で使われます。一方、「correcta」は「規範に沿った、適切な、礼儀正しい」振る舞いや行動を指す場合に用います。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。