「まともな」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “まともな” です “decente” — 「許容できる品質や水準」という意味で、特に金銭的なことや、社会的に受け入れられる最低限の条件を満たしている状態を表す場合に「まともな」の訳として使います。.
decente
/deh-SEHN-teh//deˈθen̪.te/

例文
Necesitamos un sueldo decente para pagar las cuentas.
請求書を支払うためには、まともな給料が必要です。
La comida no era gourmet, pero era decente.
食事はグルメではなかったが、まあまあ(まとも)だった。
El apartamento es pequeño, pero está en condiciones decentes.
アパートは小さいが、状態は悪くない(まともだ)。
常に -e で終わる
'decente' は '-e' で終わるため、名詞が男性形(el trabajo decente)でも女性形(la casa decente)でも形は変わりません。複数形にする場合は 'decentes' に変化するだけです。
correcta
co-RREC-ta/koˈrekta/

例文
Su conducta en la reunión fue muy correcta y profesional.
会議での彼女の態度は非常に礼儀正しくプロフェッショナルでした。
Aunque no le gustaba la comida, mantuvo una actitud correcta.
彼女はその食べ物が好きではなかったが、礼儀正しい態度を保った。
Ella insiste en que la etiqueta sea siempre correcta en la mesa.
彼女はテーブルマナーは常に適切であるべきだと主張している。
人物描写
人の性格やマナーを説明する場合、'correcta' は通常、その人が礼儀正しい、行儀が良い、または社会規範に従っていることを意味します。
honesto
/oh-NEHS-tohs//oˈnestos/

例文
Ellos son hombres muy honestos.
彼らはとても誠実な男性たちです。
Necesitamos resultados honestos para el proyecto.
私たちはプロジェクトのために正直な結果が必要です。
Fueron honestos sobre lo que pasó ayer.
彼らは昨日起こったことについて正直に話しました。
語尾の一致
スペイン語では、形容詞は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。「-os」という語尾は、この単語が男性のグループ、または男女混合のグループを修飾していることを示しています。
複数形
この単語は「-os」で終わるため、常に2人以上の人や物に対して使われます。男性1人の場合は「honesto」を使います。
全員女性のグループに「honestos」を使うこと
間違い: “Las niñas son honestos.”
正しい表現: Las niñas son honestas. 100%女性のグループを修飾する場合は「-as」の語尾を使います。
respetable
/rreh-speh-TAH-bleh//respeˈtaβle/

例文
Es un profesor muy respetable en nuestra comunidad.
彼は私たちのコミュニティで非常に尊敬されている先生です。
Su opinión es perfectamente respetable, aunque no estemos de acuerdo.
同意しないとしても、あなたの意見は完全に尊重されるべきものです。
すべてに共通する一つの形
この単語は-eで終わるため、性別によって形が変わりません。男性にも女性にも、男性名詞にも女性名詞にも 'respetable' を使います。
「丁寧な」と「尊敬されるべき」の混同
間違い: “他人に敬意を示す人を表現するために 'respetable' を使うこと。”
正しい表現: 敬意を示す人には 'respetuoso' を使い、尊敬に値する人には 'respetable' を使います。
cristiano
/krees-tee-AH-noh//krisˈtjano/

例文
La Navidad es la celebración más importante del calendario cristiano.
クリスマスはキリスト教の暦の中で最も重要な祝祭です。
Necesitamos tener un comportamiento más cristiano con los vecinos.
私たちは隣人に対して、もっとまともな/キリスト教徒らしい振る舞いをする必要があります。
El arte cristiano antiguo es fascinante.
古代のキリスト教美術は魅力的です。
男性形・女性形の性数一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「cristiano」は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞(例:cultura cristiana)には「cristiana」を使います。
性数の一致を忘れる
間違い: “Hablamos de la fe cristiano.”
正しい表現: Hablamos de la fe cristiana.(「fe」は女性名詞なので、形容詞は「cristiana」でなければなりません。)
「decente」と「correcta」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




