「むさぼり食う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “むさぼり食う” です “devorar” — 空腹で、または非常に素早く食べる様子を表します。動物が餌を食べる場合や、人が夢中になって食べる場合に使われます。.
devorar
/deh-boh-RAHR//deβoˈɾaɾ/

例文
El perro devoró su comida en diez segundos.
犬は10秒で餌をむさぼり食った。
Tenía tanta hambre que devoré la pizza entera.
とてもお腹が空いていたので、ピザを全部がつがつ食べた。
El incendio devoró gran parte del bosque.
その火は森の大部分を焼き尽くした。
Devoré la nueva serie de Netflix en un fin de semana.
週末に新しいNetflixシリーズを一気見した(むさぼり食った)。
規則的な-ar動詞
朗報です!この単語は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、トリッキーなスペル変更はありません。
感情と一緒に使う
「羨望」や「好奇心」のような感情と一緒に使うと、その感情が人を完全に支配していることを示します。
強さを表す
この単語を使って情熱を示しましょう。「読む」のような退屈な活動を、能動的でエキサイティングなものに変えます。
普通の食事には使わない
間違い: “Devoré una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダをむさぼり食った。)”
正しい表現: Comí una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダを食べた。)
devorar
/deh-boh-RAHR//deβoˈɾaɾ/

例文
Devoré la nueva serie de Netflix en un fin de semana.
週末に新しいNetflixシリーズを一気見した(むさぼり食った)。
El perro devoró su comida en diez segundos.
犬は10秒で餌をむさぼり食った。
Tenía tanta hambre que devoré la pizza entera.
とてもお腹が空いていたので、ピザを全部がつがつ食べた。
El incendio devoró gran parte del bosque.
その火は森の大部分を焼き尽くした。
規則的な-ar動詞
朗報です!この単語は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、トリッキーなスペル変更はありません。
感情と一緒に使う
「羨望」や「好奇心」のような感情と一緒に使うと、その感情が人を完全に支配していることを示します。
強さを表す
この単語を使って情熱を示しましょう。「読む」のような退屈な活動を、能動的でエキサイティングなものに変えます。
普通の食事には使わない
間違い: “Devoré una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダをむさぼり食った。)”
正しい表現: Comí una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダを食べた。)
atracar
/ah-trah-KAR//atɾaˈkaɾ/

例文
Nos atracamos de pizza durante la película.
映画を見ている間、ピザを食べ過ぎた。
No te atraques de dulces antes de cenar.
No te atraques de dulces antes de cenar.(夕食前に甘いものを食べ過ぎないで。)
Después de la dieta, se atracó de todo lo que encontró.
Después de la dieta, se atracó de todo lo que encontró.(ダイエットの後、彼は見つけたものを何でも食べ過ぎた。)
動詞の後に「de」を使う
何を(食べ過ぎたか)を話すときは、「de」という単語を使わなければなりません(atracarse de chocolate)。
自分自身に対して行う
この意味は、自分自身に対して行うことなので、ほぼ常に「me/te/se」のような再帰代名詞を使います。
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Yo atraqué de pizza.”
正しい表現: Me atraqué de pizza. 「me」がないと、ピザを強盗したように聞こえてしまいます。
「devorar」と「atracar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

