Inklingo

「消費する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は消費するです consumir食べ物、飲み物、エネルギー、資源などを「消費する」という最も一般的で直接的な意味で使われます。抽象的なものにも使えます。.

consumir🔊A2

食べ物、飲み物、エネルギー、資源などを「消費する」という最も一般的で直接的な意味で使われます。抽象的なものにも使えます。

詳しく →
gastar🔊B1

お金、時間、エネルギー、資源などを「使う」「費やす」という意味で、特に目的を持って消費する場合に使われます。バッテリーや燃料などの消費にも使われます。

詳しく →
comer🔊B1

比喩的に、機械や乗り物が燃料やエネルギーを大量に「消費する」様子を表す際に使われます。人間が食べるという意味とは異なります。

詳しく →
come🔊B1

「comer」と同様に、比喩的に、特に時間やリソースを大量に「消費する」「食い尽くす」という意味で使われます。しばしば、その消費が大きな負担であることを示唆します。

詳しく →
tomarme🔊A1

飲み物や食べ物を「摂取する」「飲む」「食べる」という意味で、自分自身が消費する行為を指す場合に使われます。ここでは「消費する」というより「摂取する」ニュアンスが強いです。

詳しく →
ingerir🔊B2

食べ物や飲み物を「摂取する」「体内に取り込む」という、よりフォーマルで医学的な文脈で使われることが多い言葉です。

詳しく →
consumidor🔊B1

名詞を修飾し、そのものがリソース(燃料、エネルギーなど)を大量に「消費する性質がある」ことを表します。「~を消費する傾向がある」という意味合いです。

詳しく →
devorar🔊A2

食べ物を「むさぼり食う」「がつがつ食べる」という意味で、急速かつ大量に消費する様子を表します。比喩的に、本などを夢中で読む際にも使われます。

詳しく →
roer🔊C1

物理的に何かを「かじる」という意味ですが、比喩的には、心配事や罪悪感などが精神を「蝕む」「悩ませる」といった、内面的な消費や消耗を表すのに使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

consumir

kohn-soo-meerkonsuˈmiɾ

verbA2general
食べ物、飲み物、エネルギー、資源などを「消費する」という最も一般的で直接的な意味で使われます。抽象的なものにも使えます。
赤いリンゴをたくさん食べている子供。

例文

Este coche consume mucha gasolina.

この車はガソリンをたくさん消費します。

Debemos consumir más frutas y verduras.

私たちはもっと果物や野菜を消費すべきです。

La industria consume gran parte de la energía del país.

産業は国のエネルギーの大部分を消費します。

エンジンにおける「Consumir」の使い方

日本語では、車が「燃費が良い」「ガソリンを使う」と言いますが、スペイン語では機械がどれだけの燃料や電気を消費するかを説明する際には、ほぼ常に「consumir」を使います。

直接的な行為

食べたり飲んだりすることについて話す場合、「consumir」は「comer」(食べる)や「beber」(飲む)よりも少しフォーマルな響きがあります。健康に関する文脈やニュース報道でよく使われます。

Consumir と Asumir の混同

間違い:Yo consumo que es verdad.

正しい表現: Yo asumo que es verdad. 「Consumir」は資源を消費すること、「asumir」は(責任などを)引き受ける、仮定するという意味です。

gastar

gahs-TAHRɡasˈtaɾ

verbB1general
お金、時間、エネルギー、資源などを「使う」「費やす」という意味で、特に目的を持って消費する場合に使われます。バッテリーや燃料などの消費にも使われます。
表面に置かれた背の高い透明なグラス。底には水滴が一つだけ残っており、資源が使い果たされたことを象徴している。

例文

No gastes la batería del móvil mirando videos.

ビデオを見て携帯電話のバッテリーを使い果たさないでください。

Gastamos mucha energía en calentar la casa.

私たちは家を暖めるのに多くのエネルギーを使います。

Es una pena gastar tanto tiempo esperando.

待つのにそんなに時間を浪費するのは残念だ。

労力の浪費

労力やエネルギーについて話す場合、「gastar」はしばしば、その資源が非効率的、または良い結果なく使われたことを意味します。

comer

koh-mehrkoˈmeɾ

verbB1informal
比喩的に、機械や乗り物が燃料やエネルギーを大量に「消費する」様子を表す際に使われます。人間が食べるという意味とは異なります。
グリル部分が巨大な口になっている様式化された自動車が、燃料の液体を勢いよく飲み込んでいるイラスト。過剰な消費を象徴している。

例文

Este coche comer mucha gasolina.

この車はガソリンをたくさん消費します。

Este coche come mucha gasolina.

この車はガソリンをたくさん消費します。

El nuevo software se come toda la memoria RAM.

新しいソフトウェアはRAMをすべて食いつぶします。

Los gastos inesperados se comieron nuestros ahorros.

予期せぬ出費が私たちの貯金を食いつぶした。

come

KOH-mehˈko.me

verbB1informal
「comer」と同様に、比喩的に、特に時間やリソースを大量に「消費する」「食い尽くす」という意味で使われます。しばしば、その消費が大きな負担であることを示唆します。
灰の山の中にわずかに赤い残り火が光っている、ほとんど消えたキャンプファイヤーのクローズアップ。木材が消費されたことを示唆している。

例文

Ese proyecto come mucho tiempo.

そのプロジェクトは多くの時間を消費します。

La impresora come mucha tinta.

そのプリンターはインクをたくさん使います。

Esta mesa come demasiado espacio.

このテーブルはスペースを取りすぎている。

比喩的な使用パターン

この意味合いでは、「come」は常に食べ物ではないもの(時間、エネルギー、バッテリー寿命、メモリ容量など)を目的語として取ります。

tomarme

toh-MAHR-mehtoˈmaɾme

verbA1general
飲み物や食べ物を「摂取する」「飲む」「食べる」という意味で、自分自身が消費する行為を指す場合に使われます。ここでは「消費する」というより「摂取する」ニュアンスが強いです。
透明なグラスから水を飲んで喜んでいる人の絵本風のイラスト。

例文

Voy a tomarme un café antes de empezar.

始める前にコーヒーを一杯飲みます。

Olvidé tomarme la pastilla esta mañana.

今朝、薬を飲むのを忘れました。

Es agradable tomarme una copa de vino en la terraza.

テラスでワインを一杯飲むのは気持ちがいい。

'Tomar' と 'Beber' の違い

スペイン語圏の多くの地域では、飲み物や薬に関して言及する場合、'beber'(飲む)よりも 'tomar' が頻繁に使われます。

'Beber' のみを使い続けること

間違い:Quiero beberme un té.

正しい表現: Quiero tomarme un té. ('beberme' も正しいですが、日常会話では飲み物を摂取する際には 'tomarme' の方が自然に聞こえます。)

ingerir

een-heh-REERiŋxeˈɾiɾ

verbB2formal
食べ物や飲み物を「摂取する」「体内に取り込む」という、よりフォーマルで医学的な文脈で使われることが多い言葉です。
子供が美味しそうにみずみずしいリンゴを食べている様子。

例文

El paciente no debe ingerir nada sólido antes del examen.

患者は検査前に固形物を摂取してはいけません。

Es peligroso ingerir alcohol mientras se toman estos antibióticos.

これらの抗生物質を服用中にアルコールを摂取するのは危険です。

Las aves marinas pueden morir al ingerir plásticos del océano.

海鳥は海からプラスチックを飲み込んで死ぬことがある。

幹の変化

この動詞は、文字「e」に「二重生活」があります。現在形のほとんどの形では、「e」は「ie」に変化します(例:ingiero)。しかし、特殊な法(接続法)の「nosotros」形と三人称過去形では、「i」にのみ変化します(例:ingirieron)。

夕食には使わないで

「食べる」や「飲む」という意味でも、レストランで「ingerir」を使うと、ロボットか医者のように聞こえます。日常会話では「comer」や「beber」を使いましょう。

「i」への変化を忘れる

間違い:Ellos ingerieron mucha agua.

正しい表現: Ellos ingirieron mucha agua. (過去形で「彼ら」の場合、「e」は「i」に変化しなければなりません)。

consumidor

kohn-soo-mee-DOHRkonsumiˈðoɾ

adjectiveB1general
名詞を修飾し、そのものがリソース(燃料、エネルギーなど)を大量に「消費する性質がある」ことを表します。「~を消費する傾向がある」という意味合いです。
乾いた薪の山を燃やす明るい炎。

例文

Este coche es muy consumidor de gasolina.

この車はガソリンをたくさん消費します(燃費が非常に悪い)。

Vivimos en una sociedad muy consumidora.

私たちは非常に消費志向の社会に住んでいます。

Es un aparato poco consumidor de energía.

これはあまりエネルギーを消費しないデバイスです。

物を説明する

形容詞として使用される場合、「consumidor」は通常、「de」の後に続けて、何が使い果たされているかを説明する必要があります(例:「consumidor de energía」)。

devorar

deh-boh-RAHRdeβoˈɾaɾ

verbA2general
食べ物を「むさぼり食う」「がつがつ食べる」という意味で、急速かつ大量に消費する様子を表します。比喩的に、本などを夢中で読む際にも使われます。
テーブルで大きなサンドイッチを一口で食べている、大きくてフレンドリーなオオカミ。

例文

El perro devoró su comida en diez segundos.

犬は10秒で餌をむさぼり食った。

Tenía tanta hambre que devoré la pizza entera.

とてもお腹が空いていたので、ピザを全部がつがつ食べた。

El incendio devoró gran parte del bosque.

その火は森の大部分を焼き尽くした。

規則的な-ar動詞

朗報です!この単語は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、トリッキーなスペル変更はありません。

感情と一緒に使う

「羨望」や「好奇心」のような感情と一緒に使うと、その感情が人を完全に支配していることを示します。

普通の食事には使わない

間違い:Devoré una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダをむさぼり食った。)

正しい表現: Comí una ensalada en el almuerzo.(昼食にサラダを食べた。)

roer

roh-EHRroˈeɾ

verbC1figurative
物理的に何かを「かじる」という意味ですが、比喩的には、心配事や罪悪感などが精神を「蝕む」「悩ませる」といった、内面的な消費や消耗を表すのに使われます。
川のほとりにある風化した石のクローズアップ。水が表面を洗い流し、浸食の跡が見られる。

例文

La culpa le roía la conciencia día y noche.

罪悪感が、昼も夜も彼の良心を蝕んでいた。

El óxido comenzó a roer el metal del barco.

錆が船の金属を蝕み始めた。

比喩的な主語

この意味では、主語は「envidia」(嫉妬)や「celos」(嫉妬)のような抽象的な感情であることがよくあります。

「comer」と「consumir」の使い分け

「消費する」という意味で、乗り物などが燃料を多く使う場合、「comer」や「come」は非公式な比喩表現です。一方、「consumir」はより一般的で直接的な表現であり、食べ物やエネルギー消費全般に使えます。迷ったら「consumir」を使うのが安全です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。