Inklingo

「わずかに」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はわずかにです ligeramente「わずかに」が程度が小さいことを表し、特に変化や動きが小さい様子を説明する際に使います。変化の度合いが「少しだけ」であることを示したい場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

ligeramente

/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

adverbioB1general
「わずかに」が程度が小さいことを表し、特に変化や動きが小さい様子を説明する際に使います。変化の度合いが「少しだけ」であることを示したい場合に適しています。
大きなボウルに入った水に一滴の水が落ち、ごくわずかな波紋を立てている様子。

例文

El precio ha subido ligeramente este mes.

今月、価格はわずかに上昇しました。

Estoy ligeramente cansada hoy.

私は今日、少し疲れています。

El plan original cambió ligeramente.

元の計画はわずかに変更されました。

「-mente」の語尾

スペイン語では、女性形容詞の語尾に「-mente」を付けるのは、英語で「-ly」を付けて動作の様子を表すのと同じです。日本語では主に「〜と」「〜に」といった副詞的な表現に相当します。

文中の位置

間違い:修飾する単語から「ligeramente」を遠く離れて使ってしまうこと。

正しい表現: 明確にするために、形容詞の直前(例: 'ligeramente alto')か、動詞の直後(例: 'subió ligeramente')に置くべきです。

poco

/PO-ko//ˈpoko/

adverbioA1general
「わずかに」が量や程度が少ないことを表す一般的な副詞として使われます。否定的なニュアンスで「ほとんど〜ない」という意味合いで使われることもあります。
一人がもう一人に非常に静かにささやいている様子。これは「少し(a little)」という行為を示している。

例文

Hablo poco, pero escucho mucho.

私は少ししか話しませんが、たくさん聞きます。

Mi abuela duerme poco por la noche.

祖母は夜、少ししか眠りません。

El hotel está un poco lejos del centro.

ホテルは中心部から少し遠いです。

変化しない語

「poco」が動作をどの程度行うか(例:hablo poco)や、他の説明語を修飾する場合(例:poco interesante)、形は変わりません。常に「poco」のままです。

形を変えようとすること

間違い:Ella estudia pocas.

正しい表現: Ella estudia poco. 「poco」が勉強するという動作を説明しているため、主語の「ella」に合わせて変化させる必要はありません。

poquito

/po-KEE-toh//poˈkito/

adverbioA1informal
「わずかに」が「ほんの少し」「ちょっとだけ」という、より親しみやすく、口語的なニュアンスで使われる場合に適しています。要求や状態を柔らかく表現したいときに便利です。
小さな子供が大きな木のブロックを数ミリだけ優しく押している様子を描写し、最小限の動作を示している。

例文

¿Puedes esperar un poquito?

ちょっと待ってくれますか?

Estoy un poquito cansado después del viaje.

旅行の後で、ほんの少し疲れています。

Ella habla español un poquito mejor ahora.

彼女は今、スペイン語がほんの少しだけ上手になりました。

語調を和らげる

「poco」の代わりに「poquito」を使うと、依頼や発言がより柔らかく、親切に、またはカジュアルに聞こえます。「ito」は愛情や謙虚さを少し加えます。

副詞と形容詞の混同

間違い:動詞を修飾する際に活用形(poquita, poquitos)を使うこと:*Ella habla poquita.*

正しい表現: 副詞として使う場合、常に「poquito」(または「poco」)です:*Ella habla poquito* (彼女は少し話します)。

「ligeramente」と「poco」の使い分けについて

「ligeramente」は主に変化の度合いが小さいことを示すのに対し、「poco」は量や程度が絶対的に少ないことを表します。例えば、「わずかに進歩した」は「progresó ligeramente」ですが、「進歩は少ない」は「progresó poco」となります。この違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。