Inklingo

「サンプル」のスペイン語

Japanese → スペイン語

muestra

MOO-ehs-trah/ˈmwestra/

名詞A1一般
商品や製品を試したり、宣伝したりするために提供される、ごく少量の「サンプル」を指す場合に使います。
青い液体の小さな部分が入った小さな透明なプラスチックカップを手に持っている手のクローズアップ。これはテスト用のサンプルを表しています。

例文

¿Podría darme una muestra del queso?

チーズのサンプルを一ついただけますか?

El doctor pidió una muestra de orina.

医師は尿の検体を要求しました。

La exposición es una muestra del arte moderno.

その展示会は現代美術の展示です。

性別に関するヒント

muestraは常に女性名詞(la muestra)であることを覚えておきましょう。これは、適切な冠詞や形容詞と組み合わせるために不可欠です。

prueba

/prweh-bah//ˈpɾweβa/

名詞A2一般
「試験」や「テスト」という意味で使われる「サンプル」に相当します。例えば、語学の試験や、何かの性能を試すためのテストを指します。
木製の机に向かい、鉛筆を持ち、簡単な学力テスト用紙に熱心に取り組んでいる集中した学生。

例文

Tengo una prueba de español el viernes.

金曜日にスペイン語のテストがあります。

No hay prueba de que él estuviera allí.

彼がそこにいたという証拠は何もない。

El detective busca pruebas para resolver el caso.

探偵はその事件を解決するための証拠を探している。

「~プルーフ」を作る

「防水」や「防弾」のように、何かに耐性があると言うには、「a prueba de」+名詞のパターンを使います。例えば、「un reloj a prueba de agua」(防水時計)のように使います。

PruebaとExamenの使い分け

間違い:'prueba'と'examen'が全く同じ意味であるかのように使うこと。

正しい表現: これらは非常によく似ています!多くの場合、'examen'は期末試験のような、より大きく正式なテストであり、'prueba'はより小規模なテストやクイズを指すことがあります。ただし、国や学校によって使い方が異なる場合があります。

「muestra」と「prueba」の使い分け

「サンプル」をスペイン語で表現する際、最もよくある間違いは「muestra」と「prueba」の混同です。試供品や製品の小分けは「muestra」を使い、「試験」や「テスト」という意味合いの場合は「prueba」を使うと覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。