「シフト」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “シフト” です “turno” — 「シフト」が特定の勤務時間帯、特に日勤、夜勤、早番、遅番などを指す場合に「turno」を使います。例えば、日によって変わる勤務時間や交代制の勤務などを表す際に適しています。.
turno
TOOR-noh/ˈtuɾ.no/

例文
Ella prefiere trabajar en el turno de la tarde porque hay menos tráfico.
彼女は交通量が少ないので、午後のシフトで働くことを好みます。
Mi universidad ofrece clases en el turno matutino y vespertino.
私の大学では、午前中の時間帯と午後の時間帯に授業を提供しています。
Tenemos tres turnos: mañana, tarde y noche.
私たちには、午前、午後、夜の3つのシフトがあります。
シフトと前置詞
誰がどのシフトで働いているかを説明するときは、通常、前置詞 'en' (~で) を使います: 'trabajar en el turno de noche' (夜勤で働く)。
'turno'と'tiempo'の混同
間違い: “'夜勤'を指して 'el tiempo de noche' と言ってしまうこと。”
正しい表現: 仕事や学校のために割り当てられた特定の時間ブロックを指す場合は 'turno' を使います。'Tiempo' は時間や天候の一般的な言葉です。
guardia
/gwar-dya//ˈɡwar.ðja/

例文
El médico está de guardia esta noche en urgencias.
その医師は今夜、救急室で当番です。
Mi próxima guardia es el sábado, así que no puedo ir a la fiesta.
私の次のシフトは土曜日なので、パーティーには行けません。
Hicieron guardia en la frontera durante seis horas.
彼らは国境で6時間見張りを続けた。
'De Guardia' の使い方
誰かが現在シフト勤務中である、または緊急事態に対応可能であることを表現するには、「estar de guardia」(当番である)という構造を使います。
「turno」と「guardia」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

