「タッチダウン」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “タッチダウン” です “anotación” — アメリカンフットボールなどのスポーツで、相手陣地の最終線を超えて得点することを指す場合に「anotación」を使います。これは「得点」や「記録」という意味合いが強いです。.
anotación
例文
Esa última anotación nos dio la victoria.
その最後のタッチダウン(得点)が我々に勝利をもたらしました。
aterrizaje
/a-teh-rree-SAH-heh//ateɾiˈsahe/

例文
El piloto anunció que el aterrizaje sería en diez minutos.
パイロットは10分後に着陸すると発表しました。(この文脈では「タッチダウン」とは訳しません)
La pista de aterrizaje estaba cubierta de nieve, lo que causó retrasos.
着陸帯が雪で覆われていたため、遅延が発生した。
Tuvieron que realizar un aterrizaje de emergencia por fallas técnicas.
技術的な故障のため、緊急着陸を行わなければならなかった。
性数の規則
男性名詞である 'aterrizaje' は、常に定冠詞 'el' (el aterrizaje) を伴い、男性形容詞を必要とします(un aterrizaje perfecto)。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では常に男性名詞として扱われます。
動詞と名詞の混同
間違い: “出来事について話す際に動詞 'aterrizar' を使うこと: 'El aterrizar fue difícil.'”
正しい表現: 名詞 'aterrizaje' を使う: 'El aterrizaje fue difícil.' (着陸は困難だった。)
「anotación」と「aterrizaje」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
