Inklingo

「一定の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は一定のです constante「常に存在するか、起こっている」状態を表し、継続性や不変性を強調したい場合に「一定の」の訳として適しています。例えば、絶え間ない音や変わらない状況などを描写する際に使います。.

constante🔊A2

「常に存在するか、起こっている」状態を表し、継続性や不変性を強調したい場合に「一定の」の訳として適しています。例えば、絶え間ない音や変わらない状況などを描写する際に使います。

詳しく →
permanente🔊A1

「恒久的な」「永続的な」という意味合いが強く、一時的ではない、長期にわたる解決策や状態を表す場合に「一定の」の訳として用います。問題の根本的な解決や、不変の状況を示すのに適しています。

詳しく →
sostenido🔊B1

「持続的な」「維持された」という意味で、特に経済や成長などの分野で、あるレベルが保たれている、あるいは継続的に進んでいる状態を指す際に「一定の」の訳として使われます。

詳しく →
uniforme🔊B1

「均一な」「一様な」という意味で、質、色、形などが場所によって変わらず、すべて同じであることを示す場合に「一定の」の訳として使います。ばらつきがない状態を表現するのに適しています。

詳しく →
Japanese → スペイン語

constante

kohn-STAHN-tehkonˈstante

adjetivoA2general
「常に存在するか、起こっている」状態を表し、継続性や不変性を強調したい場合に「一定の」の訳として適しています。例えば、絶え間ない音や変わらない状況などを描写する際に使います。
明るい緑の風景の中を曲がりくねって流れる、青く絶え間なく流れる川。常に存在するか、起こっていることを象徴しています。

例文

El ruido constante de la calle no me deja dormir.

通りの絶え間ない騒音で眠れません。

Necesitas ser más constante con tus estudios para ver resultados.

結果を見るためには、勉強にもっと粘り強くなる必要があります。

Su apoyo constante fue esencial durante la crisis.

危機の際、彼の安定したサポートは不可欠でした。

性別は簡単

'constante' は '-e' で終わるため、修飾する人や物の性別に合わせて語尾が変化しません。男性名詞には 'el esfuerzo constante'(絶え間ない努力)、女性名詞には 'la dedicación constante'(絶え間ない献身)を使います。

形容詞と副詞の混同

間違い:'constantly'(絶えず)という意味で 'constante' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'constante' は名詞(絶え間ない努力など)を修飾することを覚えておきましょう。動作がどのように行われるかを説明したい場合は、副詞の 'constantemente' を使います。『Trabaja constantemente』(彼は絶えず働く)。

permanente

per-ma-NEN-tepeɾ.maˈnen.te

adjetivoA1general
「恒久的な」「永続的な」という意味合いが強く、一時的ではない、長期にわたる解決策や状態を表す場合に「一定の」の訳として用います。問題の根本的な解決や、不変の状況を示すのに適しています。
岩だらけの崖の上にそびえ立ち、海を見下ろす巨大で古代の石造りの灯台。永続性と耐久性を象徴している。

例文

Necesitamos una solución permanente a este problema.

私たちはこの問題に対する恒久的な解決策を必要としています。

El daño al edificio no es permanente, se puede reparar.

建物の損傷は永続的なものではなく、修理可能です。

Ella tiene un puesto permanente en la universidad.

彼女は大学で常勤の職を得ています。

常に同じ形

形容詞として、「permanente」は、それが男性名詞を修飾するか女性名詞を修飾するかに関わらず、常に語尾が「-e」のまま変化しません(例:「el cambio permanente」も「la solución permanente」も同じ形です)。

sostenido

sos-te-NEE-dohsos.teˈni.ðo

adjetivoB1general
「持続的な」「維持された」という意味で、特に経済や成長などの分野で、あるレベルが保たれている、あるいは継続的に進んでいる状態を指す際に「一定の」の訳として使われます。
静かな部屋で、炎が揺るぎなく安定して燃えている一本のろうそく。

例文

La empresa ha tenido un crecimiento sostenido este año.

その会社は今年、持続的な成長を遂げました。

Escuchamos un pitido sostenido que venía de la cocina.

台所から安定したビープ音が聞こえてきました。

Mantén un esfuerzo sostenido para terminar la carrera.

レースを終えるために、安定した努力を続けてください。

名詞との一致

これは説明的な言葉として機能するため、それが説明する名詞と一致する必要があります。男性名詞には「sostenido」、女性名詞には「sostenida」を使用します(例:un grito sostenido、una nota sostenida)。

動作 vs. 説明

この単語は、しばしば動詞「sostener」(保持する)から派生します。説明として使用される場合、「保持されている」状態が時間とともに続いていることを示します。

「Sostenido」と「Sostenible」の混同

間違い:El desarrollo es sostenido.(その開発は持続的だ。)

正しい表現: El desarrollo es sostenible.(その開発は持続可能だ。)

uniforme

oo-nee-FOR-mehuniˈfoɾme

adjetivoB1general
「均一な」「一様な」という意味で、質、色、形などが場所によって変わらず、すべて同じであることを示す場合に「一定の」の訳として使います。ばらつきがない状態を表現するのに適しています。
一列にきれいに並んだ5つの同じ赤い四角形。一貫性を示している。

例文

El color de la pared es uniforme, sin manchas.

壁の色はシミがなく均一だ。

Para un buen resultado, la temperatura debe ser uniforme.

良い結果を得るためには、温度は均一(一貫している)でなければならない。

Mantuvimos un ritmo uniforme durante toda la carrera.

私たちはレースを通して均一なペースを維持した。

性の不変性

この形容詞は '-e' で終わるため、修飾する名詞が男性形か女性形かによって形が変わりません(例:'el ritmo uniforme' も 'la velocidad uniforme' も同じ形)。変化するのは複数形のみで 'uniformes' となります。

「constante」と「permanente」の使い分け

「一定の」をスペイン語に訳す際、「constante」と「permanente」の混同がよく見られます。「constante」は「絶え間ない」という継続性に、「permanente」は「永続的な」という不変性に焦点を当てています。文脈に合わせて、どちらのニュアンスがより適切か判断することが大切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。